Apr 30, 2011 16:56
13 yrs ago
Arabic term
تجعفرت
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Extract from كتاب الأغاني
I found this term in a line of a piece of poetry quoted in the كتاب الأغاني
In my dictionary I found only the entry: جعفر (noun) meaning a "small river" or "a female camel abounding with milk", but I couldn't find the verb that in this case is conjugated in 1st person-V form of the verb (with NO direct object following).
Can someone help me, please?
Here is the complete line and the following:
تجعفرت باسم الله و الله أكبر
تجعفرت باسم الله فيمن تجعفرا
أيا راكبا نحو المدينة جسرة
عذا فرة تهوى بها كل سبسب
..........
In my dictionary I found only the entry: جعفر (noun) meaning a "small river" or "a female camel abounding with milk", but I couldn't find the verb that in this case is conjugated in 1st person-V form of the verb (with NO direct object following).
Can someone help me, please?
Here is the complete line and the following:
تجعفرت باسم الله و الله أكبر
تجعفرت باسم الله فيمن تجعفرا
أيا راكبا نحو المدينة جسرة
عذا فرة تهوى بها كل سبسب
..........
Proposed translations
(English)
5 +1 | Dja‘farī religion | dimamarcel |
4 +2 | I became a follower of Jaafar | Mohsin Alabdali |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Dja‘farī religion
There are many poems about his religion. At the same time, there are some quotations indicating his change of religion, which are all declared untrue by Isfahānī based on his reference to some narrators. Based on some poems attributed to him, it was said that he believed in Imamate of Dja‘far Ibn Muhammad Ibn Sādiq (a). It is not obvious why much effort was made to declare these verses untrue. Anyhow, it can have several reasons. For example, it had been proposed to say that he obeyed the Exaggerators not Imām Sādiq. In a poem regarding his conversion, he was quoted as saying,
[تجعفرت باسم الله والله اكبر[18 “In the name of Lord, the Exalted, I am turned to Dja‘farī religion.”
[تجعفرت باسم الله والله اكبر[18 “In the name of Lord, the Exalted, I am turned to Dja‘farī religion.”
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dear Friends, I choose this answer because, although the correct translation is "I turned to (Ja'fari religion)", the quotation and the reference posted by Dimamarcel was really helpful to understand the context. Sure enough it provided for me the information I needed about al-Sayyid al-Himyari. By the way I also would like to thank Mohsin Alabdali and Lamis Maalouf."
+2
9 mins
I became a follower of Jaafar
قد يكون جعفر المقصود هو الإمام جعفر الصادق رحمه الله
وقد يكون جعفر هو إبن يحي البرمكي
والإثنان لهما من الأتباع والمحبين خلق كثير، وإن كان أتباع الإمام هم الغالبية إلى اليوم
وقد يكون جعفر هو إبن يحي البرمكي
والإثنان لهما من الأتباع والمحبين خلق كثير، وإن كان أتباع الإمام هم الغالبية إلى اليوم
Peer comment(s):
agree |
Lamis Maalouf
: نعم، وفي كل الأحوال فأنت محق في ترجمتها على هذا النحو
39 mins
|
Many thanks.
|
|
agree |
josephharfouch
6 hrs
|
Many thanks.
|
Something went wrong...