Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (24 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Norwegian Ikke rart at mange oversettelser er DÅRLIGE! Jeg sendte inn anbud på en jobb (1.000 ord) som
ble postet i dag. Dette er svaret jeg
fikk: "Thank you for your interest. Your
experience is impressive. However, since our text
i
Liv Fridtjofsen Nov 6, 2012
Norwegian Verdien av blue board Jeg har alltid støttet meg til byråer med gode
skussmål og høye poengsummer på blue board.
I vår måtte jeg kjempe med en kunde for å
få betalt. Jeg skrev en kommentar om det p
Liv Fridtjofsen Jun 16, 2012
Norwegian Teknisk ordbok EN-NO Ordnett Jeg bruker også Ordnett, men nå har ledelsen i
Kunnskapsforlaget bestemt at de ikke vil fakturere
UTEN mva på tjenester de selger til utlandet.
Dette betyr i praksis at man må bo i Nor
Liv Fridtjofsen May 23, 2012
Norwegian Skal man le eller gråte? Til Hege Ja, det er alltid noen som selger seg BILLIG og
jeg håper virkelig at de er så dårlige at det
monner!! ;-)
Liv Fridtjofsen Jan 20, 2012
ProZ.com technical support "Please try another card" error message received when trying to renew membership Thanks to all! A million thanks to Lucía that even called me and
guided me step by step thru' the transaction! What
a friendly thing to do!! Thank you
again! Liv
Liv Fridtjofsen May 4, 2011
ProZ.com technical support "Please try another card" error message received when trying to renew membership At the moment I have only a Spanish VISA card, and
when I wanted to renew my membership this morning,
I got the message "Please try another card." Why?
There is nothing wrong with my card.
Liv Fridtjofsen May 3, 2011
Being independent How to deal with loneliness A good friend and colleague on Windows Live Messenger I know exactly what you mean!! I am lucky to have
a friend and translator colleague on Windows Live
Messenger. This means we can chat both about
translator issues but also things that does
Liv Fridtjofsen Feb 16, 2011
Off topic If you are tired... Of course she is real She is just wonderful!!! Liv Fridtjofsen Aug 15, 2010
Translator resources How much does a translator earn? if you accept every job offer and want to spend your life infront of the
computer, you can earn a lot. I have a few
good clients and I earn about 2,000 € per month,
as I also want to have free time to live my lif
Liv Fridtjofsen Aug 13, 2010
Norwegian Kan være farlig å oversette kokebøker Sopp Sopp har også latinske navn. Liv Fridtjofsen Jun 30, 2010
Norwegian Kan være farlig å oversette kokebøker Planter er faktisk enkelt Planter er faktisk enkelt fordi alle planter har
et latinsk navn og da finner man alltid den
aktuelle planten. Litt dramatisk når man
feilaktig oversetter navnet på soppen til en
gif
Liv Fridtjofsen Jun 30, 2010
Norwegian Skal man le eller gråte? Det ble ingen korrekturlesing Kunden syntes jeg var for dyr. Jeg kunne ha
gjort det rimeligere/gratis om det var en kunde
jeg hadde et forhold til, men gidder ikke jobbe
for knapper og glansbilder. Kunder man alle
Liv Fridtjofsen Oct 14, 2009
Norwegian Skal man le eller gråte? Micha Jeg likte godt "Fra livfullt uttrykk, gebiss,
fyllinger, kroner, og laser Whitening, til
implantater, utdrag, tyggegummi og rotfyllinger
kirurgi" Jeg gjør meg tanker om det finnes
Liv Fridtjofsen Oct 5, 2009
Norwegian Skal man le eller gråte? Jeg fikk en henvendelse fra en som er registrert
på www.proz.com om jeg kunne ta en
korrekturlesing på 120 ord, når jeg kunne levere
og hvor mye det kostet. Jeg svarte vennlig, slik
Liv Fridtjofsen Oct 5, 2009
Trados support How to use Trados 2007 on a second PC? SDL Trados 2007 Freelance works fine on 2 computers It works fine for me. Sure it will work for you
also. Good luck! Liv
Liv Fridtjofsen May 8, 2009
Business issues How things are going in you language pair(s)? It is the same for ENG > NO Just a few jobs has been posted in 2009. The
trouble is that they even want to pay nothing but
nickels and dimes due to the crisis. Thank heaven
for regular clients that pay for quality wo
Liv Fridtjofsen Feb 20, 2009
Money matters Charging for very small jobs Charging for very small jobs Even minor jobs means I have to finish what I am
doing, close all documents, TM, create new folders
etc. I think it is fair to ask a minimum of 15
€ for a minor job. It all depends o
Liv Fridtjofsen Feb 17, 2009
Lighter side of trans/interp Lost in translation Great fun! Thanks a lot! Great fun! Enjoy your
weekend! kind regards, Liv
Liv Fridtjofsen Nov 8, 2008
Trados support Unclean looks like clean I've just finished a job with several .xml files
and after cleaning the files it seems like the
unclean files also are cleaned. Has anyone
experienced this and is there anything to do abou
Liv Fridtjofsen Oct 11, 2008
Danish Jeg græmmes over nogle folk i min profession! De får hva de betaler for De vil gjerne betale minst mulig, og da blir
oversettelsen deretter. Et grelt eksempel: Jeg bor
i Spania. En venninne kjøpte en vifte med
monteringsanvisning på flere språk. I den
e
Liv Fridtjofsen Oct 9, 2008
Money matters Refuse after a test without any explanation Tired of tests I got tired of tests that does not lead to
anything with no explanation. It is waste of my
time. This is why I now reply "Yes, I can do a
test as long as you send me the proofreader's
Liv Fridtjofsen Sep 13, 2008
Getting established How long a test from agencies/clients should be? I have the same feeling I got tired of tests that does not lead to much. I
now tell them that I am of course willing to do a
test and I want them to send the test back to me
with the proofreader's comments. :-) T
Liv Fridtjofsen Aug 31, 2008
Business issues How many hours to edit a 200 pages translation? They want perfect quality.... .... but they do not want to pay ..... Liv Fridtjofsen Aug 13, 2008
Money matters Agency publishes very similar job in Proz after I refuse to translate a 300-word test for free Tired of tests I am sooooo tired of tests! Why should we do them
for free?
Liv Fridtjofsen Jul 24, 2008


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »