This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Is there a way to save both source and target in the same DOC file: source/target segments
Thread poster: Artyom Timeyev
Artyom Timeyev Russian Federation Local time: 05:47 Russian to English + ...
Oct 6, 2017
I'm using Trados 2015, and I was given the task to produce my translation (from Russian to English) in such a manner that each source sentence (or paragraph) is followed by the slash symbol and then by the target sentence (or paragraph):
I had already translated the entire text in Trados before the customer specified this requirement. Is there a way to avoid manually c... See more
I'm using Trados 2015, and I was given the task to produce my translation (from Russian to English) in such a manner that each source sentence (or paragraph) is followed by the slash symbol and then by the target sentence (or paragraph):
I had already translated the entire text in Trados before the customer specified this requirement. Is there a way to avoid manually copying and pasting bits of text from one Word file to another to create such a translation? Can this be automated somehow?
This provides you with a word file with a bilingual table. If you want, you could edit it to remove some columns (e.g. the match percentage column) or background colors of the cells, to make it a plain table.
Your specific request is not standard, so if that's what they want, I would tell them that there is an additional fee for doing that. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nora Diaz Mexico Local time: 17:47 Member (2002) English to Spanish + ...
An app
Oct 6, 2017
There's an app in the SDL App Store that may help you, as it places the target right below the source for each segment:
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free