This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi, Tim. I believe the divergence between the versions should concern the author first. You have spent efforts, may be worked through sleepless nights and are about to finalise your projec
Özden Hanım,
Çok faydalı oldu aslında diğer dillerin örneklerini de açıklamanız. Hatta bence bu başlıkla ilgili öneride bulunmak için diğer dillerdeki bilgileri güçlü<
Daha en başta da vardı aklımda. Çevirmenlerin mekanı. Ben bunun kullanılabileceğini düşünüyorum. Şadan Bey, yeterince Öztürkçe oldu mu?
Şimdi tezimizi de belirtelim:
Aman Tuncay, meze müziği tanımlaması sakın biraz hafif kaçmasın hayatımın anlamı olan müzik olayını tanımlamada??? Rebetiko kainatın en anlamlı ve asil(?!) müziğidir. Bir
Müziksiz çeviri yapılır mı? Müzik eşliğinde çeviri yapılır mı? "Ben çok rahatsız olurum, dinlemem, onun yeri zamanı ayrıdır." "Olur mu ya ben müziksiz bu kadar strese
[quote]Nuray Şark wrote:
Arkadaşlar, *Çevirmenlerin İş Yeri* manasında bir şeyin kullanılmasına karşıyım. Şöyle düşünün: Çeviri dünyasına adım atmak isteyen biri
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.