Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (208 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation Theory and Practice How faithful does a book translation have to be to the original? It should concern the author him/herself before anyone else Hi, Tim. I believe the divergence between the
versions should concern the author first. You have
spent efforts, may be worked through sleepless
nights and are about to finalise your projec
Cagdas Karatas Apr 14, 2007
Turkish Türkçe ProZ.com Diğer diller Özden Hanım, Çok faydalı oldu aslında
diğer dillerin örneklerini de açıklamanız.
Hatta bence bu başlıkla ilgili öneride bulunmak
için diğer dillerdeki bilgileri güçlü<
Cagdas Karatas Apr 14, 2007
Turkish Türkçe ProZ.com Translators Workplace Daha en başta da vardı aklımda. Çevirmenlerin
mekanı. Ben bunun kullanılabileceğini
düşünüyorum. Şadan Bey, yeterince Öztürkçe
oldu mu? Şimdi tezimizi de belirtelim:
Cagdas Karatas Apr 14, 2007
Turkish Türkçe ProZ.com Serkan Bey'in önerisi Serkan Bey, kesinlikle katılıyorum. Meets
criteria, kriterleri karşılıyor, Does not meet
criteria için de kriterleri karşılamıyor
olmalı...
Cagdas Karatas Apr 14, 2007
Turkish Çeviri ve müzik Tuncay ve tehlikeli yaklaşımları Tuncay ne yaptın yaa? Millet bizi dışlar,
denize falan atar valla.
Cagdas Karatas Apr 13, 2007
Turkish Çeviri ve müzik Ah Rebetiko mou! Aman Tuncay, meze müziği tanımlaması sakın
biraz hafif kaçmasın hayatımın anlamı olan
müzik olayını tanımlamada??? Rebetiko
kainatın en anlamlı ve asil(?!) müziğidir. Bir
Cagdas Karatas Apr 13, 2007
Turkish Çeviri ve müzik Çeviri ve müzik Müziksiz çeviri yapılır mı? Müzik
eşliğinde çeviri yapılır mı? "Ben çok
rahatsız olurum, dinlemem, onun yeri zamanı
ayrıdır." "Olur mu ya ben müziksiz bu kadar
strese
Cagdas Karatas Apr 13, 2007
Turkish Türkçe ProZ.com Ticarethane, para kapısı.... [quote]Nuray Şark wrote: Arkadaşlar,
*Çevirmenlerin İş Yeri* manasında bir şeyin
kullanılmasına karşıyım. Şöyle düşünün:
Çeviri dünyasına adım atmak isteyen biri
Cagdas Karatas Apr 12, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »