Glossary entry

Swedish term or phrase:

förmånsbil

English translation:

(EN-AU) fringe benefit car

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-04-12 20:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 9, 2015 18:11
9 yrs ago
11 viewers *
Swedish term

förmånsbil

Swedish to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs type of company car in a employee handbook, not 'tjänstebil'
not a tjänstebil, i.e. company car.

Discussion

Phlebas (asker) Apr 9, 2015:
Thanks everyone! I'm going with 'fringe benefit car'.
Deane Goltermann Apr 9, 2015:
Or perhaps ... Just go with this...http://biztaxlaw.about.com/od/mileagededuct/f/Own-A-Business... which differentiates 'business car' in this context. They are called 'business vehicles', and this kind of vehicle is a car. ;-)
Deane Goltermann Apr 9, 2015:
In that case... perhaps the term you're looking for is 'tjänstebil'!?
Phlebas (asker) Apr 9, 2015:
Thanks but what I'm looking for is another similar designation as both the above terms are used in the text, i.e. förmånsbil and tjänstebil. e.g. company cars and .....

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

(EN-AU) fringe benefit car

In EN-AU (& NZ) this would be called a fringe benefit.
Info from the ATO: https://www.ato.gov.au/General/Fringe-benefits-tax-(FBT)/In-...

I am not familiar with this use in EN-US however I also saw this term on irs.gov (2nd ref below) - you could follow that track if you are looking for the EN-US term
Example sentence:

A car fringe benefit most commonly arises when an employer makes a car they own or lease available for the private use of an employee.

This calculator is designed to help employers calculate the taxable value of a car fringe benefit.

Peer comment(s):

agree Sven Petersson : http://tyda.se/search/fringe benefit car
1 hr
Thnaks! Seems this EN term is not limited to EN-AU as I had first thought
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
16 mins

company car

Follow this (http://sv.wikipedia.org/wiki/Förmånsbil) to determine the difference between your term and 'tjänstebil'. In Sweden the employee pays income tax on the value of the 'förmån'.

This UK reference (https://www.gov.uk/tax-company-benefits/tax-on-company-cars) says the tax laws are similar and they use the suggested term, which is what you first suspected.
Peer comment(s):

agree Charlesp
133 days
Something went wrong...
+1
1 hr

(BrE) car treated as a benefit-in-kind

May not be the same term in the US/Can or Oz/NZ.
Peer comment(s):

agree Charlesp
133 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search