Glossary entry (derived from question below)
Spanisch term or phrase:
en una apuesta más (aquí)
Deutsch translation:
auf etwas setzen
Added to glossary by
Ines R.
May 21, 2012 23:22
11 yrs ago
Spanisch term
en una apuesta más (aquí)
Spanisch > Deutsch
Marketing
Marketing/Marktforschung
Marketing+Prämienverleihung
Es geht um einen Marketingtext, bei dem es um die Prämienverleihung für Qualtiät und Innovation geht, hierbei weiss ich nicht so recht, wie ich diesen Begriff rüberbringen soll:
son aspectos que el jurado valora en cada edición de los Premios, *en una apuesta más de la Dirección*, por la calidad, la innovación y en definitiva el trabajo bien hecho.
Mein bisheriger Vorschlag:
sind Aspekte, die von der Jury bei jeder Prämienverleihung bewertet werden, und auf die zusätzlich von der Geschäftsleitung Wert gelegt wird, wie auf die Qualität, die Innovation und letztendlich auf gut erledigte Arbeit.
son aspectos que el jurado valora en cada edición de los Premios, *en una apuesta más de la Dirección*, por la calidad, la innovación y en definitiva el trabajo bien hecho.
Mein bisheriger Vorschlag:
sind Aspekte, die von der Jury bei jeder Prämienverleihung bewertet werden, und auf die zusätzlich von der Geschäftsleitung Wert gelegt wird, wie auf die Qualität, die Innovation und letztendlich auf gut erledigte Arbeit.
Proposed translations
(Deutsch)
3 | auf etwas setzen | Gely |
3 | eine weitere Anerkennung | Ute Neumaier |
Change log
May 26, 2012 07:01: Ines R. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/57687">Ines R.'s</a> old entry - "en una apuesta más (aquí)"" to ""auf etwas setzen""
Proposed translations
10 Stunden
Selected
auf etwas setzen
"apostar por algo" es un giro que se ha puesto de moda, en mi opinión significa lo mismo y se usa igual que "auf etwas setzen" en alemán.
"... von der Jury bei jeder Prämienverleihung bewertet werden, wobei die Geschäftsleitung erneut auf Qualität, Innovation ... setzt."
Es una apuesta más de la dirección porque esta será la que determina los criterios que tiene que aplicar el Jurado. La coma detrás de "Dirección" supongo que es una errata.
"... von der Jury bei jeder Prämienverleihung bewertet werden, wobei die Geschäftsleitung erneut auf Qualität, Innovation ... setzt."
Es una apuesta más de la dirección porque esta será la que determina los criterios que tiene que aplicar el Jurado. La coma detrás de "Dirección" supongo que es una errata.
Note from asker:
vielen Dank Gely |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank Gely"
31 Min.
eine weitere Anerkennung
Hallo Ines, ich verstehe es so.
ES geht um Aspekte, die von der Jury bewertet werden und die die Geschäftsleitung damit in Bezug auf das Streben nach Qualität, Innovation etc. anerkennt.
ES geht um Aspekte, die von der Jury bewertet werden und die die Geschäftsleitung damit in Bezug auf das Streben nach Qualität, Innovation etc. anerkennt.
Note from asker:
vielen Dank Ute |
vielen Dank Ute |
Something went wrong...