Spanish term
cancelaciones sobre ventas
This is in commercial lease agreement and I'm not sure if the above term refers to cancelations generating or resulting from sales, or meaning something else.
3 +2 | purchase cancellations | David Hollywood |
4 +1 | cancellations regarding sales | TravellingTrans |
Non-PRO (1): AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
purchase cancellations
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-11-13 20:37:50 GMT)
--------------------------------------------------
www.linguee.com/spanish-english/translation/cancelar una ve...
Many translated example sentences containing "cancelar una venta" ... Royal Design Group reserves the right to cancel a purchase if fraud is suspected. .... De acuerdo con la Directiva CE sobre la venta a distancia, tiene el derecho de ...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-11-13 20:39:34 GMT)
--------------------------------------------------
"cancellations" would probably be enough
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-11-13 20:43:57 GMT)
--------------------------------------------------
really depends on the perspective: you might also go with "cancelled sales"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-11-13 20:44:35 GMT)
--------------------------------------------------
e.g. https://docs.oracle.com/cd/A60725.../reqthr01.htm
Traducir esta página
The Requisitions on Cancelled Sales Order Report shows information on internally sourced requisition lines for which a sales order has been generated and ...
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2014-11-13 20:46:01 GMT)
--------------------------------------------------
if it's for internal accounting/statistical use: "sales cancellations/cancelled sales"
cancellations regarding sales
x = cancellations regarding sales, or could simply be cut down to sales cancellations
Something went wrong...