Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
clauză de autoconstatare
English translation:
self-assessment, -valuation or -insurance excess clause
Romanian term
clauză de autoconstatare
(polita de asigurare pentru locuinte)
3 +1 | self-assessment or self-valuation clause | Adrian MM. |
Apr 13, 2021 09:59: Adrian MM. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2808016">Elena's</a> old entry - "clauză de autoconstatare"" to ""self-assessment or self-valuation clause""
Proposed translations
self-assessment or self-valuation clause
polita de asigurare pentru locuinte > I assume is a land-letting or 'property rental' insurance policy.
--------------------------------------------------
Note added at 7 jours (2021-03-18 08:08:24 GMT)
--------------------------------------------------
SELF-FINANCING CLAUSE - is not a concept i have across in ENG insurnce - connotes to me the other idea I mentioned, namely of own-insurance or insurance excess clause
Autoconstatarea este aplicabilă pentru cazuri de daune asigurate estimate ca valoare a despăgubirii în limita stabilită în poliţă.
USA: The difficulties with self-assessment are much tougher in condemnation cases. There are relatively few condemnation cas-es for individual homes or apartments.
http://www.generali.ro/wp-content/uploads/2017/04/Conditii_Eurocasa.pdf
http://chicagounbound.uchicago.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=7881&context=journal_articles
Clientul (SUA) nu a fost de acord cu aceasta versiune cu toate ca i-am explicat ce este clauza de autoconstatare. A insistat ca ar fi vorba de SELF-FINANCING CLAUSE. |
Discussion
Clientul (SUA) nu a fost de acord cu aceasta versiune cu toate ca i-am explicat ce este clauza de autoconstatare. A insistat ca ar fi vorba de SELF-FINANCING CLAUSE.