Glossary entry

Portuguese term or phrase:

receberam-se em matrimônio conforme escritura de pacto antenupcial lavrada aos

French translation:

ils se sont mariés/se sont pris pour époux selon la convention prénuptiale célébrée/établie le

Added to glossary by Diana Salama
Sep 6, 2010 21:30
13 yrs ago
29 viewers *
Portuguese term

receberam-se em matrimônio conforme escritura de pacto antenupcial

Portuguese to French Law/Patents Law (general) certidão de casamento
Contexto:
receberam-se em matrimônio sob o regime de Separação de Bens, conforme escritura de pacto antenupcial, lavrada aos (data),

como traduziriam este trecho?
Proposed translations (French)
4 +1 Voir ci-dessous
Change log

Sep 8, 2010 10:23: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "receberam-se em matrimônio conforme escritura de pacto antenupcial"" to ""ils se sont mariés/se sont pris pour époux selon la convention prénuptiale célébrée/établie le""

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Voir ci-dessous

Suggestion:
ils se sont mariés/se sont pris pour époux sous le régime de séparation de biens, selon la convention prénuptiale célébrée/établie le...
Note from asker:
Olá, Gil! Acabei de enviar outro pedido de ajuda a respeito de: 'Os presentes conhecidos entre si ...' Se souber, agradeço.
Peer comment(s):

agree cecile alves
5 hrs
Obrigado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Gil!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search