Glossary entry

portugais term or phrase:

calar as vozes a atordoar

français translation:

faire taire les voix qui étourdissent encore les esprits

Added to glossary by Gil Costa
Dec 18, 2009 16:49
14 yrs ago
portugais term

calar as vozes a atordoar

portugais vers français Sciences sociales Folklore
Bonjour,

Je ne suis pas trop sûr de cette expression, surtout par rapport à "atordoar", c´est un texte parlant de la dictature. Alors donnez-moi votre opinion merci:

eles fazem de tudo para calar as vozes a atordoar
Change log

Dec 21, 2009 15:01: Gil Costa Created KOG entry

Discussion

Erwan Pottier (asker) Dec 19, 2009:
"Outros, no outro lado da barricada, fazem de tudo para calar as vozes a atordoar. Elas lhe ferem a alma."
Gil Costa Dec 18, 2009:
Est-ce qu'on pourrait avoir, tout de même, la phrase entière? Merci.
Erwan Pottier (asker) Dec 18, 2009:
Bonjour Gonçalves. C´est au sujet de la dictature militaire, et les discussions autour de la mémoire, de l´histoire, et comment sont renégociés les souvenirs, et réinterprétés par les nouvelles générations ; plus précisément, par rapport à des génocides, certains préfèrent se taire pour ne pas se rappeler des mauvais souvenirs, mais d´autres aussi veulent faire taire ces morts - ces voix - qui hantent encore les vivants, car elles leur font mal, en somme. Merci.
Gil Costa Dec 18, 2009:
Serait-il possible d'avoir un peu plus de contexte? Merci.

Proposed translations

+1
5 heures
Selected

faire taire les voix qui étourdissent encore les esprits

OU
"faire taire les voix encore retentissantes"
Peer comment(s):

agree Laetitia Sim (X)
2 jours 15 heures
oBRIGADO
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mais oui mais oui, merci Gil !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search