Glossary entry

Polish term or phrase:

ilości pełnopaczkowe

English translation:

full-package quantities

Added to glossary by Polangmar
Aug 30, 2009 08:33
14 yrs ago
Polish term

ilości "pełno paczkowe"

Polish to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
W zdaniu:
Centrum serwisowe sprzedaje wyłącznie ilości „pełno paczkowe” , a więc trafia do dużych odbiorców głównie z branży motoryzacyjnej, AGD i gastronomicznej.
Czy to będzie "full-package" quanitities czy jest na to może jakieś inne określenie?
Proposed translations (English)
4 +1 full-package quantities
2 -1 wholesale
Change log

Sep 1, 2009 15:27: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/680974">asia20002's</a> old entry - "ilości "pełno paczkowe""" to ""full-package quantities""

Proposed translations

+1
15 hrs
Polish term (edited): ilości \"pełno paczkowe\"
Selected

full-package quantities

Najlepsze są najprostsze rozwiązania (no, może nie zawsze - ale tutaj tak).

http://tinyurl.com/n92g27

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-08-31 00:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Podobny termin: http://www.proz.com/kudoz/2861780 .
Peer comment(s):

agree Bartat
13 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
-1
1 hr

wholesale

Note from asker:
Dziękuję
Peer comment(s):

disagree Polangmar : Pytanie jest o konkretny termin - "wholesale" to hurt (który może, ale wcale nie musi, polegać na sprzedaży "pełnych paczek").
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search