Glossary entry

polski term or phrase:

giełda komputerowa

angielski translation:

car boot computer sale

Added to glossary by Anita Wright
Aug 25, 2006 11:01
17 yrs ago
2 viewers *
polski term

giełda komputerowa

polski > angielski Biznes/finanse Biznes/handel (ogólne) Polish reality
Taka weekendowa giełda komputerowa, jak w Warszawie - setki stoisk pod gołym niebem. Jakieś pomysły?

Proposed translations

  4 godz.
Selected

car boot computer sale

car boot sale odnosi sie ogolnie do gieldy pod golym niebem w weekendy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "To chyba najciekawsza i najlepiej ilustrująca charakter zjawiska odpowiedź, choć nadal czuję pewien niedosyt :) Dziękuję!"
  9 min

computer fair

potocznie - choc moga to byc i duze targi
Note from asker:
To był termin typowany pierwotnie przeze mnie - myślimy podobnie :) Dziękuję!
Zrezygnowałem z niego właśnie ze względu na tę wielozanczność...
Peer comment(s):

neutral Andrzej Lejman : to raczej jednak targi
  57 min
Something went wrong...
+2
  11 min

computer exchange

o dziwo właśnie tak [vide google].

Jeżeli pod gołym niebem, można dodać "outdoor".

Ciekawy art. pisany przez "native speakera" tutaj:

http://www.warsawvoice.pl/archiwum.phtml/6538/

Note from asker:
Exchange może sugerować bezgotówkowość, podczas gdy chodzi o zwykłą sprzedaż. Takie mam przynajmniej przeczucie. Dziękuję jednak serdecznie za pomoc!
Peer comment(s):

agree Andrzej Lejman
  55 min
agree Anita Wright
  4 godz.
Something went wrong...
  9 min

car exchange

taki pomysł :) [ na zasadzie analogii, bo np gielda towarowa to commodity exchange, a gielda papierów wartościowych to stock-exchange]

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-08-25 11:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

rzecz jasna COMPUTER EXCHANGE (myślałam o giełdzie samochodowej ) :)
Note from asker:
Dziękuję!
Peer comment(s):

neutral Magdalena Hunter : a skad sie wzial car?
  0 min
hehe, prosze spojrzec na dodana notatke, przejezyczenie :) oczywiscie chodzi o computer
neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : car?
  1 min
prosze spojrzec na dodana notatke, przejezyczenie :) oczywiscie chodzi o computer
Something went wrong...
-1
  23 min
polski term (edited): Warszawska Giełda Komputerowa

the Warszawska Giełda Komputerowa (Warsaw Computer Exchange)

Note from asker:
Gdyby była to nazwa własna, zgodziłbym się, ale nie jest; co innego Warszawska Giełda Elektroniczna (też komoputerowa, ale w tygodniu) - to jest nazwa własna, o ile się nie mylę. Dziękuję jednak za pomysł.
Peer comment(s):

disagree Andrzej Lejman : jest napisane "jak warszawska", ona nie jest jedyna; i raczej już nie pod gołym niebem, no chyba że tam jeszcze pod chmurką...
  41 min
Something went wrong...
  1 godz.

computer bazaar

kolejna możliwość
na podstawie tego samego artykułu

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-25 12:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

do Andrzeja Lejmana: warszawska wciąż pod chmurką i chyba coraz większa
Note from asker:
Something went wrong...
  2 godz.

computer mart

Note from asker:
Dziękuję!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search