Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
mi si è attaccato/a come una cozza
Spanish translation:
pegarse como una lapa
Added to glossary by
Diana Jiménez Vallejo
Dec 27, 2005 09:31
18 yrs ago
Italian term
mi si è attaccato/a come una cozza
Italian to Spanish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Hola!
¿Cómo traduciríais el siguiente modismo: mi si è attaccato/a come una cozza?
Muchas gracias.
¿Cómo traduciríais el siguiente modismo: mi si è attaccato/a come una cozza?
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | pegarse como una lapa | Sonia López Grande |
4 +1 | es como una garrapata o ladilla | Noelia Fernández Vega |
5 | no se me quitaba de encima | Flavio Ferri-Benedetti |
Proposed translations
+4
13 mins
Italian term (edited):
mi si � attaccato/a come una cozza
Selected
pegarse como una lapa
"Pegarse como una lapa" es también una expresión idiomática muy utilizada en español.
Saludos
Sonia.
Peer comment(s):
agree |
luis eugenio
: es más neutra que la ladilla
7 mins
|
muchas gracias Luis Eugenio
|
|
agree |
Francesca Callegari
9 mins
|
muchas gracias Francesca
|
|
agree |
Ángela María Gómez
: Esta respuesta me gusta. (En Colombia se dice como una garrapata)
25 mins
|
gracias Ángela
|
|
agree |
Rossella Cascone
: me gusta y respeta exactamente el significado italiano
2 days 2 hrs
|
muchas gracias Rossella
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
Italian term (edited):
mi si � attaccato/a come una cozza
es como una garrapata o ladilla
La forma "ladilla" es la que menos me gusta pero se dice. :)
9 mins
Italian term (edited):
mi si � attaccato/a come una cozza
no se me quitaba de encima
Diría que es una de las versiones más idiomáticas :)
Flavio
Flavio
Discussion