Glossary entry

Italian term or phrase:

struttura di sei piani...

Romanian translation:

structura pe sase nivele / cu sase nivele de structura

Added to glossary by Lina Samoila
Apr 9, 2008 19:42
16 yrs ago
Italian term

struttura di sei piani...

Italian to Romanian Other Tourism & Travel Hotel residence
L’Hotel Residence xxx è una bella struttura di sei piani...dotata di 85 camere differenti per tipologia e arredo.

sunt indecisa intre "structura hoteliera" si "complex hotelier".

miltumesc anticipat de sugestii

Proposed translations

12 hrs
Selected

structura pe sase nivele / cu sase nivele de structura

"sapte nivele de structura din sticla si metal, incluzand terasa si mezanin, unde este concentrata intreaga activitate a centrului, cu exceptia Ircam din Piata Stravinsky. Momentan doua etaje ( 2 si 3) sunt in renovare dar la etajul 4, in cele 33 de sali ne putem delecta cu opere de genul audio sau video, proiectii pe ecrane sau pereti, filme pe calculatoarele din Centrul Media,sculpturi in metal si lemn, fotografii si bineinteles tablouri si schite de Picasso sau Matisse, printre foarte multi alti artisti. Toate acestea fac parte din arta contemporana. La etajul 5 sunt expozitii de sculptura si tablouri apartinand artei moderne. La etajul 6 se organizeaza receptii private si exista si restaurantul Georges."
http://www.incasa.ro/Centrul_Pompidou_din_Paris_3347_648_1.h...


"Iniţial, Kahn a planificat un complex de trei clădiri, cu două structuri având fiecare 28 de nivele, flancând o a treia, centrală, în formă de turn, care ar fi urmat să fie de două ori mai înaltă decăt clădirea de astăzi. Datorită Marii Depresii economice din Statele Unite ale Americii din perioada 1929 - 1933, fondurile necesare continuării construcţiei clădirii nu au mai putut fi găsite. Oricum, mulţi critici de artă şi arhitectură consideră clădirea, aşa cum este astăzi, completă şi pe deplin funcţională."
http://ro.wikipedia.org/wiki/Fisher_Building

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2008-04-10 09:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ma bucur daca te-am putut ajuta. Spor la treaba!!
Note from asker:
merci, eu ezitam sa folosesc structura dar contextele pe care le-ai oferit sunt destul de convingatoare..mai ales ca am gasit aici si un alt cuvant asupra caruia aveam dubii ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc mult, de data aceasta am optat pentru cuvantul structura. multumesc tuturor pentru contributii ;-)"
+3
9 mins

edificiu cu şase etaje

Sugestia mea..
sau
A doua ta variantă

Note from asker:
merci Monica, imi scapase din vedere acest cuvant atat de generic ;-) ma vedem ce spun si altii
Peer comment(s):

agree ioana gabriela sandu (X) : nu repeta hotelier. alege între structură, complex si edificiu, că sunt valabile
2 hrs
agree Ana Ghinita
2 hrs
agree Veronica Manole (X)
13 hrs
Something went wrong...
3 hrs

unitate hoteliera de sase etaje

"Prima unitate hotelieră de 5 stele din oraş, pune la dispoziţia clienţilor: 2 ... cea mai înaltă clădire din Cluj-Napoca cu 12 etaje şi 50 de metri înălţime ..."
wikitravel.org/ro/Cluj-Napoca - 61k

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-04-09 23:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

alta sugestie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search