Glossary entry

Italian term or phrase:

ente appaltante vs committente

German translation:

Auftragnehmer : Auftraggeber

Added to glossary by italia
Nov 2, 2007 17:59
16 yrs ago
4 viewers *
Italian term

ente appaltante vs committente

Italian to German Tech/Engineering Environment & Ecology
Mi è sorto un grosso dubbio in merito ai suddetti termini.Ma non possono entrambi significare BAUHERR???
Ho poco contesto è la voce di un capitolato per un impianto RSU
Commessa:XX
* ENTE APPALTANTE: Commissario Delegato per l'emergenza ambientale in Puglia
*Committente: Consorzio YYY
Grazie mille a chi vorrà fugare questo dubbio!!!
Proposed translations (German)
4 +3 Auftragnehmer : Auftraggeber

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

Auftragnehmer : Auftraggeber

Questo dubbio l'ho avuto con contratti di spedizione. Spero che possa essere di aiuto.
Peer comment(s):

agree tmscherz : genau! auftragnehmer und auftraggeber! so löse ich es auch immer.
6 mins
agree Miriam Ludwig
1 hr
agree Prawi
1 hr
agree Dra Molnar
16 hrs
disagree Jutta Semler : ma l'ente appaltante ist das nicht die ausschreibende Stelle?? Der Auftragnehmer ist das bestimmt nicht! Das ist doch der appaltatore!
1424 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search