Glossary entry

Italian term or phrase:

intestazione del cavo

German translation:

Kabelende/Kabelanschluss

Added to glossary by Petra Haag
Sep 3, 2009 09:32
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

intestazione del cavo

Italian to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
was genau ist mit intestazione gemeint?...hat es was mit dem Kabelanschluss zu tun?
Proposed translations (German)
3 +2 Kabelende/Kabelanschluss
3 abisolieren
Change log

Sep 8, 2009 07:04: Petra Haag Created KOG entry

Discussion

harmatan (asker) Sep 5, 2009:
Petra, den Eindruck hatte ich auch...schreib bitte die Antwort rein damit ich dir die Punkte geben kann :-)
Chiara Righele Sep 5, 2009:
vista la frase, sono d'accordo con Petra, si tratta della terminazione del cavo
Petra Haag Sep 4, 2009:
ich glaube eher, dass es sich hier um das "Kabelende", d.h. den "Anschluss" handelt und nicht um dessen Isolierung.
wie gesagt ... ich "glaube"!
harmatan (asker) Sep 3, 2009:
der satz lautet: L'intestazione del cavo ed il suo collegamento al quadro sono compresi nella fornitura
Petra Haag Sep 3, 2009:
hast du ... ... etwas mehr Kontext?

Proposed translations

+2
2 days 20 hrs
Selected

Kabelende/Kabelanschluss

Wie gesagt, ich glaube, man meint das Kabelanschlussstück.
Schönen Sonntag in die Runde
Petra
Peer comment(s):

agree Chiara Righele
15 hrs
Danke Chiara!
agree Christel Zipfel
1 day 3 hrs
Danke Christel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "nochmals herzlichen Dank :-)"
14 mins

abisolieren

...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-03 11:36:35 GMT)
--------------------------------------------------

auch *abmanteln*
Note from asker:
Bis jetzt schon mal danke...ich glaub abisolieren passt...bis bald für die Punkte :-)
Something went wrong...

Reference comments

35 mins
Reference:

riferimento in italiano

http://www.cavel.com/argomenti.php?id=4

vedi anche
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/tech_engineerin...
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/tech_engineerin...

Kabelanschluss potrebbe essere secondo me, ma aspetta un/a madrelingua tedesco/a... Non è il mio settore specifico...
Note from asker:
grazie per adesso...infatti attendo ancora un po' :-)
Peer comments on this reference comment:

agree Christel Zipfel
3 hrs
agree Petra Haag
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search