Glossary entry

Italian term or phrase:

abbattimento del (50 % del Residuo Massimo ammesso)

German translation:

Verringerung (um 50% der zugelassenen Rückstands-Höchstmenge)

Added to glossary by Sabine Wimmer
Mar 21, 2005 08:55
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

abbattimento del (50 % del Residuo Massimo ammesso)

Italian to German Tech/Engineering Agriculture
Immer noch im landwirtschaftlichen Text:
Es geht darum, dass die Kriterien der intergrierten Bekämpfung (von Schädlingen) angewendet werden und ein kontrollierter Einsatz von chemischen Produkten zur Schädlingsbekämpfung erfolgt wodurch die Umweltbelastung niedrig gehalten wird.
..
In tal modo, l'azienda garantisce l'abbatimento del 50 % del Residuo Massimo Ammeso.
Heißt abbattimento in diesem Falle Reduzierung? aber Reduzierung habe ich für abbattimento nirgends gefunden (höchstens Abbau aber das paßt hier m. E. nicht so ganz, oder?)
oder wie würdet ihr es sonst übersetzen
Danke schon mal für die Hilfe
Sonnige Grüße

Discussion

Non-ProZ.com Mar 23, 2005:
Didi w�re Verringerung "auf" 50 % nicht abbattimento "al" 50 % (in diesem Falle ist es ja wegen der 50 % egal aber nehmen wir mal 70 % an...)

Ich w�rde schon bei Verringerung "um" 50 % .... bleiben (abbattimento del..), oder liege ich da falsch?

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Verringerung (um 50% der zugelassenen Rückstands-Höchstmenge)

So könnte man es ausdrücken. Abbattimento bedeutet schon auch Verringerung, Reduzierung u.ä.
Peer comment(s):

agree dieter haake : Verringerung auf 50% der zulässigen Höchstmenge
22 mins
danke didi!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen lieben Dank für die Hilfe!! Schöne Grüße Sabine"
5 mins

su

abbattimento= eliminazione

Elimination/Eliminierung
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search