Glossary entry

Italian term or phrase:

controversi

French translation:

controversés / incertains

Added to glossary by Franco Rigoni
Jan 15, 2010 06:15
14 yrs ago
Italian term

controversi

Italian to French Other Linguistics
Ma lei che cosa pensa dei due
controversi morph- e perk- di Iliade 24? Qualche tempo fa li ho studiati e presto
pubblicherò qualcosa che li riguarda. Li ho tradotti in inglese e chissà che
non vengano accettati anche altrove per una migliore diffusione. Di solito i
traduttori risolvono questi due termini come dei cromonimi ("lo scuro", "il
nero", "nero", "fosca"...), ma io non sono sicuro che questa sia la cosa
migliore.
Proposed translations (French)
4 +5 controversés / incertains

Discussion

Agnès Levillayer Jan 15, 2010:
Aggettivo Se capisco bene, potrebbe riferirsi a due "termini" controversi (la cui interpretazione è controversa) presenti nel libro 24 dell'Iliade...
Françoise Vogel Jan 15, 2010:
un aggettivo ("controversés" è la risposta appropriata, "incertains" indicato solo per completezza)
Franco Rigoni (asker) Jan 15, 2010:
Non so se è una domanda banale, ma è un aggettivo o un sostantivo?

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

controversés / incertains

-
Peer comment(s):

agree Constantinos Faridis (X)
29 mins
merci
agree Francine Alloncle
1 hr
merci
agree Carole Poirey
1 hr
merci
agree Bénédicte Decharneux
3 hrs
merci
agree Luca Gentili
2 days 6 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search