Glossary entry

Hebrew term or phrase:

תרופות וסעדים

English translation:

remedies and reliefs

Added to glossary by Suzan Chin
Mar 9, 2006 18:34
18 yrs ago
8 viewers *
Hebrew term

תרופות וסעדים

Hebrew to English Other Real Estate
In a lease agreement, what would be the translation of תרופות וסעדים? Should 'תרופות' be 'remedies'?

Thank you!

Discussion

Non-ProZ.com Mar 9, 2006:
Rosebud, Thank you but this is taken from a real estate lease contract and has nothing to do with medicine :)

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

remedies and reliefs

Absolutely baduk 100%.

trufa = remedy
sa'ad = relief

in a legal context.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-10 00:17:04 GMT)
--------------------------------------------------

Remedy. A legal order of preventing or redressing a wrong or enforcing a right.

Relief. Whatever a party to a Lawsuit asks the Court to do; dissolve the marriage, award support, enforce a prior court order, divide property, enjoin certain behavior, dismiss the Complaint of the other party.

Thus, remedy is a subset of relief. The difference may be subtle, but it exists.
Peer comment(s):

agree Baruch Avidar
6 hrs
Thanks
agree Sue Goldian
6 hrs
Thanks
agree judithyf
6 hrs
Thanks
neutral gfrim : A very awkward literalism. I've never seen the phrase used that way in the hundreds of leases I've reviewed and drafted. A better usage would be "forms of relief and remedies". Non-lawyers should be very careful translating technical legal language.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, Eynati! :-)"
38 mins

medications and other forms of therapy

saadim could also be used for nursing care, but I think that in this case the meaning is wider, and is: all therapeutic means except for medications
Peer comment(s):

neutral Eynati : As Suzan says ... :-)
4 hrs
Something went wrong...
-1
48 mins

solutions and legal aid

I´d translate trufot as solutions, but I´m not quite sure about it´s translation in this case
Peer comment(s):

disagree Eynati : neither solutions nor legal aid are the appropriate technical terms.
3 hrs
well, it was more of a guessing, anyways. i´m not familiar with these specific terms in hebrew
Something went wrong...
50 mins

remedies

Those two words are synonyms (so also says the legal dictionary). If you wish to be more literal, you may use "relief" too.
Peer comment(s):

neutral Eynati : Lawyers always use them as separate concepts/terms. See below.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search