Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין
English translation:
grave fundamental breach
Added to glossary by
Leah Aharoni
May 9, 2005 13:14
19 yrs ago
3 viewers *
Hebrew term
הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין
Hebrew to English
Law/Patents
Law (general)
הנתבעת 4 הפרה, הפרה יסודית, חמורה ושלא כדין, את ההסכם התקף והמחייב שבינה לבין התובעת.
Proposed translations
(English)
5 +2 | grave fundamental breach | judithyf |
5 -1 | essentially, gravely and unlawfully | Zuhair Nara |
4 -1 | A thorough, egregious and unjust violation | Tal Ganani (X) |
Proposed translations
+2
9 mins
Hebrew term (edited):
��� �����, ���� ��� ����
Selected
grave fundamental breach
shelo kadin doesn't really belong here. Obviously, someone who commits a breach is acting unlawfully. However: Defendant No. 4 has unalwfully committed a grave, fundamental breach of the valid and binding agreement between herself (itself?) and the plaintiff.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
-1
9 mins
Hebrew term (edited):
��� �����, ���� ��� ����
A thorough, egregious and unjust violation
Thorough -- יסודית
egregious -- חמורה
unjust -- שלא כדין
egregious -- חמורה
unjust -- שלא כדין
-1
17 mins
Hebrew term (edited):
��� �����, ���� ��� ����
essentially, gravely and unlawfully
defendant 4 has essentially, gravely and unlawfully breached the valid and binding contract between her and the plaintiff.
Something went wrong...