Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
עסקינן
English translation:
We are dealing with
Added to glossary by
Amir Gavriely
Mar 15, 2011 16:45
13 yrs ago
Hebrew term
עסקינן
Hebrew to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Other
(Apologies in advance for providing context in rough translated form. The text is on a scanned PDF and cannot be cut and pasted).
The translation deals with demands by a widow, for payment of sums allegedly owed to her and her late husband by a business associate, and the issue at stake is a lack of documentation of payments which the defendant claims to have made.
X provided no reliable, objective evidence that he paid the amounts detailed in the accountant's professional opinion to the Y couple. This burden was imposed on X who held the Y couple's monies in his control. The absence of these proofs, and the existence of proofs relating to payments carried out in later years, emphasize the uncertainty regarding the rate of sums that were paid, for which there are no proofs
. *עסקינן* בתשלומים ששולמו שיש להוכיח את שיעורם, ואין מקום לעריכת תחשיב משוער או הסתברותי
The translation deals with demands by a widow, for payment of sums allegedly owed to her and her late husband by a business associate, and the issue at stake is a lack of documentation of payments which the defendant claims to have made.
X provided no reliable, objective evidence that he paid the amounts detailed in the accountant's professional opinion to the Y couple. This burden was imposed on X who held the Y couple's monies in his control. The absence of these proofs, and the existence of proofs relating to payments carried out in later years, emphasize the uncertainty regarding the rate of sums that were paid, for which there are no proofs
. *עסקינן* בתשלומים ששולמו שיש להוכיח את שיעורם, ואין מקום לעריכת תחשיב משוער או הסתברותי
Proposed translations
(English)
4 +5 | we are dealing with | Amir Gavriely |
Change log
Mar 20, 2011 13:55: Amir Gavriely Created KOG entry
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
we are dealing with
self explanatory, also according to Babylon and Even Shoshan
[ארמית] אָנוּ עוֹסְקִים [רווח הרבה במשא ומתן בתלמוד:] "הָכָא בְּמַאי עַסְקִינַן" (ברכות כו.), כָּאן בַּמָּה אָנוּ עוֹסְקִים, בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים [נוסח אחר: עֲסִיקִינַן – אנו עסוקים].
[ארמית] אָנוּ עוֹסְקִים [רווח הרבה במשא ומתן בתלמוד:] "הָכָא בְּמַאי עַסְקִינַן" (ברכות כו.), כָּאן בַּמָּה אָנוּ עוֹסְקִים, בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים [נוסח אחר: עֲסִיקִינַן – אנו עסוקים].
2 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...