Glossary entry

German term or phrase:

Nicht Zust.

Turkish translation:

(Nicht Zustandekommen) = oluşmama/gerçekleşmeme

Added to glossary by erkehan
Aug 14, 2014 11:24
9 yrs ago
1 viewer *
German term

Nicht Zust.

German to Turkish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng temizleme, durulama otomatları
Potenzialfreier Kontakt schaltet ein
bei
0 - keine Info
1 - Füllen/Heizen,
Spülbereit/Spülen, Abpumpen
2 - Füllen/Heizen,
Spülbereit/Spülen
3 - Füllen/Heizen
4 - Spülbereit
5 - Spülen
6 - Abpumpen
7 - Fehler
8 - Nicht Zust.
Automat AUS und Abpumpen
9 - Reserve
10 - Nicht Automat aus

İşletim kılavuzunda geçen şu "Zust." kısaltmasının anlamı nedir acaba, bilen bir arkadaş var mı? Bunlar "Betriebsanzeige" parametresi 1-8 için "Werkseinstellung 1" için geçerli. Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler..
Change log

Aug 15, 2014 12:45: erkehan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1606721">erkehan's</a> old entry - "Nicht Zust."" to ""Nicht Zustandekommen oluşmamak""

Proposed translations

5 hrs
Selected

Nicht Zustandekommen oluşmamak

Zustaendig küçük z ile yazılır, nicht Zustand gramm. yanlışı
kalıyor Nicht Zustandekommen - girilen komutun oluşmaması
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Çok teşekkürler!"
24 mins

Nicht-Zuständigkeit

muhtemelen budur :)
Something went wrong...
29 mins

nicht Zuständig

Die allgemeine Ausschreibung von "Zust." ist Zuständig. Ob das auch in diesem Kontext zutrifft, sollte durch eine Nachfrage beim Kunden geklärt werden.

"İlgili değil" wäre die Übersetzung.
Something went wrong...
+1
24 mins

Herhangi bir durum (Zustand) 'söz konusu' değil

Herhangi bir durum (Zustand) değil anlamında galiba.
Çevirinizde "Zustand" için ne kullandıysanız, işte o (değil). 

Nicht Zust.
https://www.yumpu.com/de/document/view/3360679/betriebsanlei...

Not status
http://meikome.com/wp-content/uploads/2014/01/FV40.2_FV_40.2...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2014-08-14 12:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

Başka bir alternatif: Çalışma modu göstergesi söz konusu olduğundan, "Çalışma modu değil" şeklinde de çevrilebilir.
Peer comment(s):

agree Özgün Şerif : Ich denke auch so da es um eine technische Übersetzung geht
20 hrs
Teşekkür ederim
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search