Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Klagmarke
Swedish translation:
omtvistat varumärke
Added to glossary by
Mattias Grafström
Mar 23, 2010 10:01
14 yrs ago
2 viewers *
German term
Klagmarke
German to Swedish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Es verwundert, mit welcher Vehemenz die Verfügungsbeklagte die Bekanntheit der Klagmarken versucht zu bestreiten
Gäller en tvist kring ett varumärke. Kärandens varumärke kanske? Någon som vet?
Gäller en tvist kring ett varumärke. Kärandens varumärke kanske? Någon som vet?
Proposed translations
(Swedish)
2 +1 | omtvistat varumärke | Sven Petersson |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
omtvistat varumärke
:o)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack för hjälpen Sven!"
Reference comments
11 hrs
Reference:
EUR-LEX ger belägg för "Klagemarke" = "omtvistat varumärke"
Sökning på Google tyder på att "Klagmarke" = "Klagemarke", d.v.s med eller utan ett extra e spelar ingen roll.
Sedan ger EUR-LEX belägg för följande:
Tyska
Klagemarke
Svenska
omtvistat varumärke
EUR-LEX, samma stycke på tyska och svenska.
Tyskt avsnitt, från EUR-LEX
Auch wenn die zuständige Behörde eine Marke nur wegen der eigenartigen graphischen Ausgestaltung eines als solchen als schutzunfähig angesehenen Wortes eingetragen habe, könne das Verletzungsgericht dafürhalten, daß auch das Wort selbst schutzfähig sei, und den "Gesamteindruck" und die Kennzeichnungskraft der Klagemarke abweichend von der Eintragungsbehörde festlegen.
Svenskt avsnitt, från EUR-LEX
Även om den behöriga myndigheten endast har registrerat ett varumärke på grund av den särskilda grafiska formen på en term som i sig inte kan skyddas, kan den domstol som skall avgöra ett mål om varumärkesintrång fastställa att termen i sig kan skyddas och definiera det omtvistade varumärkets "helhetsintryck" och särskiljningsförmåga på ett annat sätt än registreringsmyndigheten.
Se: http://eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do
Sök på Klagemarke.
Sedan ger EUR-LEX belägg för följande:
Tyska
Klagemarke
Svenska
omtvistat varumärke
EUR-LEX, samma stycke på tyska och svenska.
Tyskt avsnitt, från EUR-LEX
Auch wenn die zuständige Behörde eine Marke nur wegen der eigenartigen graphischen Ausgestaltung eines als solchen als schutzunfähig angesehenen Wortes eingetragen habe, könne das Verletzungsgericht dafürhalten, daß auch das Wort selbst schutzfähig sei, und den "Gesamteindruck" und die Kennzeichnungskraft der Klagemarke abweichend von der Eintragungsbehörde festlegen.
Svenskt avsnitt, från EUR-LEX
Även om den behöriga myndigheten endast har registrerat ett varumärke på grund av den särskilda grafiska formen på en term som i sig inte kan skyddas, kan den domstol som skall avgöra ett mål om varumärkesintrång fastställa att termen i sig kan skyddas och definiera det omtvistade varumärkets "helhetsintryck" och särskiljningsförmåga på ett annat sätt än registreringsmyndigheten.
Se: http://eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do
Sök på Klagemarke.
Something went wrong...