Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Dekalibrierung
French translation:
décalibration
Added to glossary by
Steffen Walter
Feb 22, 2003 15:24
21 yrs ago
German term
Dekalibrierung
German to French
Medical
Medical: Instruments
assays
Ziel dieser SOP ist es, produktübergreifend einen einheitlichen Kalibrationsstandard zu definieren, die Gefahr einer möglichen ***Dekalibrierungen*** frühzeitig zu erkennen und dieser entgegenzuwirken
Proposed translations
(French)
3 | décalibration | swisstell |
4 | décalibration | Geneviève von Levetzow |
3 +1 | décalibrage | Emmanuelle Riffault |
Change log
Jun 5, 2008 10:33: Steffen Walter changed "Term asked" from "dekalibrierung" to "Dekalibrierung" , "Field (specific)" from "(none)" to "Medical: Instruments"
Jun 5, 2008 10:33: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/22641">wearethewords's</a> old entry - "dekalibrierung"" to ""d�calibration""
Proposed translations
9 mins
Selected
décalibration
me paraît
2 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
décalibration
Declined
V in V out 50% 50% 50% 50% 50% 50% t t t PHL t PLH t PD = 1/2 (t PHL + t PLH ) après
décalibration de l'oscilloscope Pour définir les passages à 50% de l ...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-22 17:14:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Oui, mais dans un contexte médical, calibration est le mot courant, pas étalonnage...
décalibration de l'oscilloscope Pour définir les passages à 50% de l ...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-22 17:14:47 (GMT)
--------------------------------------------------
Oui, mais dans un contexte médical, calibration est le mot courant, pas étalonnage...
Comment: "ceci ressort du domaine électrique... "
+1
13 mins
décalibrage
Avez-vous plus de contexte ?
Peer comment(s):
agree |
Sylvain & Deyanira PROUT
: Décalibrage 33 google hits; décalibration 23. Cela dépend-il du contexte?
2 days 8 hrs
|
Discussion
mon problème est que kalibrierung se traduit par étalonnage ou étalonnement, dans le cas des trousses et dosages... Donc je croyais que la traduction de dekalibrierung serait 'désétalonnage"... qui n'existe pas.