Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Annäherung
English translation:
First approaches to / Initial thoughts on / Scoping the terrain of
Added to glossary by
Helen Shiner
Sep 9, 2012 19:54
11 yrs ago
5 viewers *
German term
Annäherung
German to English
Social Sciences
Psychology
"Eine Annäherung" as the subtitle to an academic lecture. In the introduction, it states, "Dieser Beitrag ist eine Annäherung an das Thema" (. . .and will raise more questions than it can answer, and so forth).
How best to translate this as a standalone phrase?
"A tentative exploration"?
Any suggestions?
How best to translate this as a standalone phrase?
"A tentative exploration"?
Any suggestions?
Proposed translations
(English)
3 +3 | closer / more detailed examination | Helen Shiner |
2 +1 | an approach | Anne Schulz |
3 | an approximation | Michael Martin, MA |
1 | prologue | Jonathan MacKerron |
Change log
Sep 23, 2012 08:03: Helen Shiner Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
closer / more detailed examination
As my discussion entry. Though with the proviso that I have no idea of the content of the lecture in question ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-09 21:32:07 GMT)
--------------------------------------------------
The point being that this article/paper gets closer than has been done before, since Annäherung has the sense here of a comparison, to my ears anyway.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-09 22:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
Given the additional information (still far too vague):
First approaches to ...
Initial thoughts on ...
Scoping the terrain ...
Depends on what is being presented.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-09-09 21:32:07 GMT)
--------------------------------------------------
The point being that this article/paper gets closer than has been done before, since Annäherung has the sense here of a comparison, to my ears anyway.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-09 22:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
Given the additional information (still far too vague):
First approaches to ...
Initial thoughts on ...
Scoping the terrain ...
Depends on what is being presented.
Peer comment(s):
agree |
oa_xxx (X)
1 day 15 hrs
|
Thanks, orla - brickwall, head, banging?
|
|
agree |
thefastshow
: yes, " first approaches to..." is looking good //- PS: there was no confusion on my behalf :))
2 days 10 hrs
|
Thank you, thefastshow. I think the confusion for non-native speakers may lie in the double meaning of approach in EN: methodology is generally what it is taken to mean, and thus the question is which methodology?/Hmmm.
|
|
agree |
Anne Schulz
: I like "the terrain"! ("Probing the terrain"?) // Ah, OK - I took "scoping" to imply some "thoroughness" or "in-depth" which is not included in "Annäherung" as I understand it (or in "authors' first time to enter discussion of the subject", as Emma said)
2 days 13 hrs
|
Thanks, Anne. Generally expressed as 'scoping' or 'mapping' the terrain in academic circles.
|
|
neutral |
Michael Martin, MA
: This would seem the obvious solution but in the German mindset Annäherung reflects the implied notion that the subject is difficult or even impossible to capture. "Closer examination" does not convey this necessary element// I read those.. same story..
3 days 7 hrs
|
Michael, please read my post properly. If you do, you will see that after being given further context by the Asker, I provided alternate suggestions. The point is to find something appropriate for an EN audience.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 hrs
an approach
Isn't "approach" used in just the same way in this context as "Annäherung" is in German? Why not use "An approach to the subject" or, "An approach to XXX" as a subtitle.
Peer comment(s):
neutral |
Helen Shiner
: But any paper is an approach to something, so this wouldn't work as a title.
2 hrs
|
agree |
thefastshow
1 day 2 hrs
|
neutral |
Jonathan MacKerron
: with Helen
1 day 3 hrs
|
11 hrs
prologue
an uneducated guess
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-09-11 10:20:02 GMT)
--------------------------------------------------
keep it simple:
brief introduction/initial remarks/rapprochement/preamble/introduction/introductory remarks/getting acquainted/
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-09-11 10:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
getting started
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-09-11 12:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
"An Outline"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-09-11 10:20:02 GMT)
--------------------------------------------------
keep it simple:
brief introduction/initial remarks/rapprochement/preamble/introduction/introductory remarks/getting acquainted/
--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-09-11 10:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
getting started
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-09-11 12:00:09 GMT)
--------------------------------------------------
"An Outline"
20 mins
an approximation
This might work..
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-09-09 21:40:05 GMT)
--------------------------------------------------
Example:
"1) Wikipedia: Regardless of how you or your professor feels about the veracity of the entries in this online encyclopedia, it is often a good a first approximation of the issue at hand, and the fact that it is web-based means any theory worth its salt will probably end up on it."
http://philosonomics.wordpress.com/2007/08/15/search-terms-f...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag16 Stunden (2012-09-11 12:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Other suggestions:
"(Initial) inquiry"
http://www.irrodl.org/index.php/irrodl/article/view/103/182
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage8 Stunden (2012-09-13 04:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
"foray into the subject"
"inroads into the subject"
...might work if you expand the phrase to include the subject but they cannot stand alone like Annäherung..
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-09-09 21:40:05 GMT)
--------------------------------------------------
Example:
"1) Wikipedia: Regardless of how you or your professor feels about the veracity of the entries in this online encyclopedia, it is often a good a first approximation of the issue at hand, and the fact that it is web-based means any theory worth its salt will probably end up on it."
http://philosonomics.wordpress.com/2007/08/15/search-terms-f...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag16 Stunden (2012-09-11 12:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Other suggestions:
"(Initial) inquiry"
http://www.irrodl.org/index.php/irrodl/article/view/103/182
--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage8 Stunden (2012-09-13 04:49:23 GMT)
--------------------------------------------------
"foray into the subject"
"inroads into the subject"
...might work if you expand the phrase to include the subject but they cannot stand alone like Annäherung..
Discussion
http://cf.linnbenton.edu/artcom/english/fleminw/upload/An Ap...
http://www.amazon.com/Approach-Mormon-Collected-Works-Nibley...
I'll agree you on your "first approaches to" though to settle the case.
Your proposition "The point being that this article/paper gets closer than has been done before, since Annäherung has the sense here of a comparison, to my ears anyway." does not hit it concerning the use/meaning of Annäherung in German. Neither does " This paper offers a closer examination of the issue of ..." much more apt would be: This paper encourages a closer examination... it will NOT necessarily OFFER one.
I would definitely NOT use tentative.
Introduction often works, initial inquiry/examination/findings, overview (of preliminary research) even - anything could fit here. Closer examination makes sense too.
This paper offers a closer examination of the issue of ...
"A first exploration", then?