Glossary entry

German term or phrase:

Ausgliederung an

English translation:

outsourcing.

Added to glossary by Ingrid Blank
Jan 26, 2005 05:39
19 yrs ago
2 viewers *
German term

Ausgliederung an

German to English Bus/Financial Other
Ausgliederung der Datentechnik an die [Firma X] Unternehmensberatung unter der Leitung von [Name der Person].

Soll das heißen, dass die Abteilung Datentechnik jetzt von der ursprünglichen Firma getrennt wurde und in der Abteilung Unternehmensberatung integriert wurde?
Proposed translations (English)
4 +3 s.u.
2 spun-off as

Discussion

Non-ProZ.com Jan 26, 2005:
Eigentlich habe ich bei der ERsetzung der Namen einen Fehler gemacht,glaube ich.
Bei Firma X steht eigentlich der Name des Gr�nders. Also k�nnte es sein, dass es hier um zwei Unternehmen des selben Gr�nders handelt (den inzwischen sehe ich das auch so, dass X Unt.beratung eine zweite Firma ist.

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

s.u.

Dem Inhalt nach ist Unternehmensberatung keine andere Abteilung, sondern eine andere Firma.
Somit wuerde ich hier outsourcing benutzen.
Peer comment(s):

agree Sigrid Pichler
1 hr
agree Steffen Walter
2 hrs
agree Sybille Brückner
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
2 hrs

spun-off as

might fit

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2005-01-26 08:22:07 GMT)
--------------------------------------------------

\"spinning-off of\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search