Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausgliederung an
English translation:
outsourcing.
Added to glossary by
Ingrid Blank
Jan 26, 2005 05:39
19 yrs ago
2 viewers *
German term
Ausgliederung an
German to English
Bus/Financial
Other
Ausgliederung der Datentechnik an die [Firma X] Unternehmensberatung unter der Leitung von [Name der Person].
Soll das heißen, dass die Abteilung Datentechnik jetzt von der ursprünglichen Firma getrennt wurde und in der Abteilung Unternehmensberatung integriert wurde?
Soll das heißen, dass die Abteilung Datentechnik jetzt von der ursprünglichen Firma getrennt wurde und in der Abteilung Unternehmensberatung integriert wurde?
Proposed translations
(English)
4 +3 | s.u. | Ingrid Blank |
2 | spun-off as | Jonathan MacKerron |
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
s.u.
Dem Inhalt nach ist Unternehmensberatung keine andere Abteilung, sondern eine andere Firma.
Somit wuerde ich hier outsourcing benutzen.
Somit wuerde ich hier outsourcing benutzen.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
2 hrs
spun-off as
might fit
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2005-01-26 08:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
\"spinning-off of\"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 42 mins (2005-01-26 08:22:07 GMT)
--------------------------------------------------
\"spinning-off of\"
Discussion
Bei Firma X steht eigentlich der Name des Gr�nders. Also k�nnte es sein, dass es hier um zwei Unternehmen des selben Gr�nders handelt (den inzwischen sehe ich das auch so, dass X Unt.beratung eine zweite Firma ist.