Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
plantes résistantes aux stresses pathogènes
French answer:
Anglicisme admis - pluriel invariable (source Le bon usage)
Added to glossary by
Thierry Jamez
Jun 17, 2005 11:07
18 yrs ago
French term
plantes résistantes aux stresses pathogènes
French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
J'ai un doute quant au pluriel des mots tels que "business, fitness", etc.
Quelle est la règle en la matière ?
Quelle est la règle en la matière ?
Change log
Jun 17, 2005 11:09: Florence Bremond changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Responses
4 mins
French term (edited):
plantes r�sistantes aux stresses pathog�nes
Selected
Anglicisme admis - pluriel invariable (source Le bon usage)
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Génial !"
8 mins
French term (edited):
plantes r�sistantes aux stresses pathog�nes
facteurs de stress pathogène
PAS de pluriel du type 'stresses', ça existe en anglais, mais ce n'est vraiment pas courant.
Donc soit vous écrivez 'aux stress pathogènes', ou 'au stress pathogène', soit alors 'aux divers types de stress pathogène' ou 'aux facteurs de stress pathogène' en faisant la pirouette !
Ca convient ?
Donc soit vous écrivez 'aux stress pathogènes', ou 'au stress pathogène', soit alors 'aux divers types de stress pathogène' ou 'aux facteurs de stress pathogène' en faisant la pirouette !
Ca convient ?
Something went wrong...