Glossary entry

français term or phrase:

conditions de soumission

italien translation:

bando di gara d'appalto/condizioni di messa a concorso

Added to glossary by annaval
Dec 31, 2006 12:16
17 yrs ago
1 viewer *
français term

conditions de soumission

français vers italien Droit / Brevets Droit : contrat(s)
Dans le cadre de le passation des marchés publics, en cas de contradiction entre les articles xxx de la Norme xxxx et les conditions de soumission, ce sont ces dernière qui priment.

Proposed translations

+2
52 minutes
Selected

appalto/offerta/gara di appalto

appalto/offerta/gara di appalto

dato che si tratta di mercati pubblici

offerta in appalto da Il Boch 3a edizione

condizioni lo tradurrei anche con bando se ci si riferisce alla gara di appalto
o semplicemente con condizioni (di appalto)

Bonne Nouvelle Année ! :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-12-31 16:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

Anche a te Giovanna :) Condizioni di messa a concorso è meno diffuso e meno efficace rispetto a bando di gara d'appalto e il senso è lo stesso. Che ne pensi ?
Note from asker:
avevo pensato a "condizioni di messa a concorso"...cosa ne pensi? FELICE ANNO NUOVO!
Peer comment(s):

agree Diana Salama : d'accordo: bando di gara d'appalto, perfetto!
6 heures
grazie :)
agree translator2012
1 jour 14 heures
grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti!"
-1
10 minutes

condizioni di assogettamento

così su due piedi mi verrebbe questa formula

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-12-31 12:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

pardon....assoggettamento
Peer comment(s):

disagree Diana Salama : rien à voir, Giuseppina, il s'agit d'appels d'offre! Bonne Année!
1 heure
c'est pour cela que j'ai écrit "su due piedi"!! Mais tu pouvais proposer ta solution...
Something went wrong...
+1
34 minutes

condizioni di presentazione dell'offerta

Credo che sia questo il significato. Oltretutto, "soumissioner"significa presentare un'offerta...
Peer comment(s):

agree halifax
1 jour 10 heures
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search