Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
offir à ses productions un design qui rompt avec les traditions
German translation:
der Produktion ein Design ermöglichen, das mit den/allen Traditionen bricht
Added to glossary by
Ulrike MacKay
Jun 28, 2008 09:03
15 yrs ago
French term
offir à ses productions un design qui rompt avec les traditions
French to German
Marketing
Media / Multimedia
Design matériel Hifi
Il s'agit d'un article sur du matériel HiFi (enceintes) au design très innovant.
XXX a toujours aimé jouer sur les transparences et la liberté de formes que permet l'acrylique pour *** offrir à ses productions un design qui rompt avec les traditions.
Ce qui me pose problème, ce sont les deux expressions "offrir à ses productions un design" et "rompre avec les traditions" -
J'en suis à
XXX hat schon immer gerne mit der Transparenz und der Freiheit der Formen gespielt, die die Benutzung von Akryl möglich macht, und seine Produktionen mit einem Design versehen, das alle Tradition hinter sich lässt.
ce n'est pas très beau mais je peine à trouver plus élégant ...
Avez-vous des idées ?
Merci d'avance
XXX a toujours aimé jouer sur les transparences et la liberté de formes que permet l'acrylique pour *** offrir à ses productions un design qui rompt avec les traditions.
Ce qui me pose problème, ce sont les deux expressions "offrir à ses productions un design" et "rompre avec les traditions" -
J'en suis à
XXX hat schon immer gerne mit der Transparenz und der Freiheit der Formen gespielt, die die Benutzung von Akryl möglich macht, und seine Produktionen mit einem Design versehen, das alle Tradition hinter sich lässt.
ce n'est pas très beau mais je peine à trouver plus élégant ...
Avez-vous des idées ?
Merci d'avance
Change log
Jun 28, 2008 13:52: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Other" to "Media / Multimedia"
Jul 1, 2008 20:17: Ulrike MacKay Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
der Produktion ein Design ermöglichen, das mit den/allen Traditionen bricht
zumindest den zweiten Ausdruck gibt es wörtlich auch im Deutschen
Liebe Grüße,
Ulrike
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2008-06-28 09:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
XXX hat schon immer gerne mit der Transparenz und der Freiheit der Formgebung gespielt, die Acryl bietet, um der/seiner Produktion ein Design zu ermöglichen, das mit allen Traditionen / Konventionen / mit Althergebrachtem bricht.
Liebe Grüße,
Ulrike
--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2008-06-28 09:12:22 GMT)
--------------------------------------------------
XXX hat schon immer gerne mit der Transparenz und der Freiheit der Formgebung gespielt, die Acryl bietet, um der/seiner Produktion ein Design zu ermöglichen, das mit allen Traditionen / Konventionen / mit Althergebrachtem bricht.
Peer comment(s):
agree |
Barbara Wiebking
: Mit allen Traditionen brechen finde ich gut!
6 mins
|
Danke dir, kriddl! ... und ein schönes Wochenende! ;-)
|
|
agree |
ElliBe
: Vielleicht auch möglich: "...ein Design bieten, ..."
21 mins
|
Danke, Elli!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
+1
26 mins
seinen Produktionen/Anfertigungen ein Design verleihen, das bewusst mit Traditionen bricht
als weiterer Vorschlag; statt Traditionen etwas freier auch (Seh-)Gewohnheiten, Althergebrachtes...
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-06-28 09:50:26 GMT)
--------------------------------------------------
@Sabine: ...dann dreh's doch positiv: althergebrachte Traditionen/Sehgewohnheiten herausfordert -> klingt weniger hart für ein weiches Herz ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-06-28 09:57:25 GMT)
--------------------------------------------------
PS: "mit Traditionen brechen" ist im DE sogar SEHR gebräuchlich.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-06-28 09:50:26 GMT)
--------------------------------------------------
@Sabine: ...dann dreh's doch positiv: althergebrachte Traditionen/Sehgewohnheiten herausfordert -> klingt weniger hart für ein weiches Herz ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-06-28 09:57:25 GMT)
--------------------------------------------------
PS: "mit Traditionen brechen" ist im DE sogar SEHR gebräuchlich.
Note from asker:
Hallo, ja, irgendwie habe ich das vermeiden wollen (bin wohl zu weichherzig, um hier einfach Traditionen zu brechen) und war mir auch nicht ganz sicher, ob das im DE wirklich gängig ist. Vielleicht gefällt's mir einfach nicht, aber das ist ja unwichtig. |
Discussion