Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Brass fettered fusehead
Serbian translation:
upaljači mesinganog danceta
Added to glossary by
Sanja Rasovic
Jul 31, 2019 10:55
4 yrs ago
1 viewer *
English term
Brass fettered fusehead
English to Serbian
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
Polypropylene fettered fusehead ili Brass fettered fusehead
kontekst su trenutni električni detonatori
kontekst su trenutni električni detonatori
Proposed translations
(Serbian)
3 | upaljači mesinganog danceta | Ivan Dzinkic |
Proposed translations
12 hrs
Selected
upaljači mesinganog danceta
Fettered definition: a chain or shackle placed on the feet. (dictionary.com)
to tie someone to a place by putting chains around their ankles
(https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fettered...
Time možemo zaključiti da se dio od mesinga nalazi pri dnu.
_______________________________________________________
iz linka krusik.rs :
svaka čaura detonatora na dancetu ima utisnut broj stepena usporenja
https://www.krusik.rs/elektricni-detonatori/ (Preuzmi PDF, Prva Stranica)
u ovom slučaju, dance opisuje dio pri dnu
данце, -а и -ета е (ми. -ца) дем. од дно; дно неког мањег предмета: -чаше, -шешира.
(Rečnik Srpskog Jezika - Matica Srpska 2011)
________________________________________________________
Mislim da se "fusehead" ili (fuse) u ovom kontekstu ne prevodi kao 'osigurač', već 'upaljač' jer se radi o detonaciji. Google Translate daje tu opciju kada se pokuša prevesti "fuse"
https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=en&t...
to tie someone to a place by putting chains around their ankles
(https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fettered...
Time možemo zaključiti da se dio od mesinga nalazi pri dnu.
_______________________________________________________
iz linka krusik.rs :
svaka čaura detonatora na dancetu ima utisnut broj stepena usporenja
https://www.krusik.rs/elektricni-detonatori/ (Preuzmi PDF, Prva Stranica)
u ovom slučaju, dance opisuje dio pri dnu
данце, -а и -ета е (ми. -ца) дем. од дно; дно неког мањег предмета: -чаше, -шешира.
(Rečnik Srpskog Jezika - Matica Srpska 2011)
________________________________________________________
Mislim da se "fusehead" ili (fuse) u ovom kontekstu ne prevodi kao 'osigurač', već 'upaljač' jer se radi o detonaciji. Google Translate daje tu opciju kada se pokuša prevesti "fuse"
https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=en&t...
Example sentence:
Svaki upaljač mesinganog danceta ima malo bakra i cinka.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala, koristio mi je odgovor"
Something went wrong...