Glossary entry

English term or phrase:

Anti-Counterfeit Trade Agreement

Serbian translation:

Trgovinski sporazum za borbu protiv falsifikovanja

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Feb 8, 2012 14:34
12 yrs ago
6 viewers *
English term

Anti-Counterfeit Trade Agreement

English to Serbian Law/Patents Business/Commerce (general)
A wave of protest rose in Bulgaria and Romania last week, after the two countries signed the so-called Anti-Counterfeit Trade Agreement (ACTA) that aims to combat counterfeit goods, generic medicines and copyright infringements on the internet. Amid public fears freedom of expression would be restricted, authorities assured that a dialogue with the civil society would be held before the deal is ratified -- a step necessary for it to take effect in the countries.

Proposed translations

+3
35 mins
Selected

Trgovinski sporazum za borbu protiv falsifikovanja

Uporedlia sam i druge prevode (bugarski, česki, makedonski, švedski) svi su u ovom stilu, a i preciznije je i bliže originalu.
Peer comment(s):

agree Daniela Slankamenac
10 mins
hvala
agree Natasa Djurovic
17 hrs
hvala
agree Score01
4 days
hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala!"
+2
6 mins
English term (edited): Anti-Counterfeiting Trade Agreement

Trgovinski sporazum protiv falsifikovanja

http://www.vesti-online.com/tag/73929/Trgovinski-sporazum-pr...
Evropska komisija i 22 članice EU potpisale su kontroverzni "Trgovinski sporazum protiv falsifikovanja"(ACTA)
http://www.e-novine.com/svet/svet-vesti/57656-usvaja-kontrov...
podržavanju kontroverznog sporazuma za borbu protiv falsifikovanja ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement).
Peer comment(s):

agree Daniela Slankamenac
39 mins
Hvala!
agree Milena Nikolić
4 hrs
Hvala!
Something went wrong...
+2
7 mins

trgovinski sporazum o zaštiti od falsifikata i internet piraterije

ACTA - međunarodni trgovinski sporazum o zaštiti od falsifikata i internet piraterije
Example sentence:

Nakon Poljske, i Češka popušta pred protestima građana, korisnika interneta i hakera, pa je vlada premijera Petra Nečasa odlučila danas da zamrzne ratifikaciju međunarodnog trgovinskog sporazuma o zaštiti od falsifikata i internet piraterije - ACT

Peer comment(s):

agree Strikla : Načelno se slažem, rešenje je precizno, ali na drugim jezicima naziv je preveden doslovno (...za borbu protiv falsifikovanja), pa možda nije loše da se usaglasimo.
13 mins
Hvala
agree M. Vučković : ovako se nedvosmisleno zna šta je posredi
4 hrs
Hvala
neutral Vesna Maširević : Re: gornji komentar.. pa zar se na isti način i u originalnom nazivu "zna šta je posredi"?
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search