Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-pay benefits
Lithuanian translation:
nepiniginės skatinimo priemonės
Added to glossary by
Vita Juciuviene
Aug 18, 2007 06:44
16 yrs ago
English term
non-pay benefits
English to Lithuanian
Other
Human Resources
išmokos ir privilegijos
Gal kas žinote tikslų terminą?
"Agency workers generally have little or no job security, have little or no access to sick pay or pension entitlements or to other non-pay benefits".
"Agency workers generally have little or no job security, have little or no access to sick pay or pension entitlements or to other non-pay benefits".
Proposed translations
(Lithuanian)
Change log
Aug 21, 2007 11:33: Vita Juciuviene changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/102248">Vaida Bilinskiene's</a> old entry - "non-pay benefits"" to ""nepiniginės skatinimo priemonės""
Proposed translations
2 days 3 hrs
Selected
nepiniginės skatinimo priemonės
tai yra nepiniginės darbuotojų skatinimo arba motyvavimo priemonės
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū už pagalbą."
2 hrs
nepiniginės privilegijos
iš konteksto aišku
-2
9 hrs
su darbo pajamomis nesusiję išmokos
Manau, kad čia turimos omenyje pašalpos, išmokos, sumos, kurios gaunamos NE kaip su darbu susijusios pajamos, t.y. "pensijos, išmokos dėl ligos ir kita"...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-18 16:33:37 GMT)
--------------------------------------------------
:) atsiprašau - turi būti "nesusijusios" :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-08-18 16:33:37 GMT)
--------------------------------------------------
:) atsiprašau - turi būti "nesusijusios" :)
Peer comment(s):
disagree |
Justas Staniulis
: Tai yra būtent nepiniginės papildomo atlyginimo darbuotojui formos (pvz., darbo apmokamas sporto klubo abonementas, papildomas socialinis draudimas ar įmonei priklausanti poilsiavietė)
21 hrs
|
Justai, teisybės gal ir yra, tačiau žiūrėkime kontekstą. Jame kalbama apie pašalpas, susijusias su uždarbio suma ir apie nesusijusias su uždarbiu ir jo suma (juk darbuotojo nusiuntimas į poilsiavietę nepriskiriamas prie socialinių išmokų)?
|
|
disagree |
Ugne Vitkute (X)
: sutinku su Justu, be to, išmokos yra mot. giminės, tad galėtų būti tik 'nesusijusios'...
1 day 4 hrs
|
Dėl "nesusijusios" - žr. pastaba (Note added), o dėl "privilegijų" - kaip jo galėtų būti tiesiogiai ar netiesiogiai susijusios su šiuo kontekstu (kada kalbama apie socialines išmokas ir socialines garantijas)?
|
1 day 14 hrs
su piniginėmis išmokomis nesusijusios (socialinės) garantijos
Pirmą savo siūlytą variantą ir pats truputį sukritikuočiau. Manau, kad šis daug geresnis :) Tik manau, kad su "privilegijomis" nei terminas, nei kontekstas neturi nieko bendro (teikti kažkam privilegijas socialiniame kontekste būtų lygių galimybių įstatymo ir visų tų kitų reikalų pažeidimas)...
Something went wrong...