Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
unit load
Lithuanian translation:
atskiras krovinys
Added to glossary by
Taurius Gulbinas
May 14, 2009 07:25
14 yrs ago
1 viewer *
English term
unit load
English to Lithuanian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Instrukcija kaip dirbti su krautuvais, padėklais ir t.t.: If you can load the unit load with a forklift into a container, you can always get it out the same way.
Proposed translations
(Lithuanian)
4 | atskiras krovinys | Vaclovas Sigitas Padegimas |
4 +1 | vieneto svoris | vita_translates |
3 | krovimo vienetas, vienetinis krovinys | DaivaS |
Proposed translations
2 days 10 hrs
Selected
atskiras krovinys
Kiekvienas atskiras krovinys, kuris gali būti krautuvu pakrautas,...gali būti ir iškrautas tuo pačiu būdu.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū"
6 mins
+1
5 mins
vieneto svoris
http://www.klasteris.lt/web/index.php?modulioid=360&id=1
--------------------------------------------------
Note added at 22 min. (2009-05-14 07:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
Supratau, tokiu atveju tiesiog siūlyčiau "krovinio svoris", manau, tai bet kokiu atveju nebūtų klaidinga. Štai citata pagal jūsų duotą nuorodą: 'A unit load combines packages or items into a single "unit" of a few thousand kilograms that can be moved easily with simple equipment"...
--------------------------------------------------
Note added at 22 min. (2009-05-14 07:48:04 GMT)
--------------------------------------------------
Supratau, tokiu atveju tiesiog siūlyčiau "krovinio svoris", manau, tai bet kokiu atveju nebūtų klaidinga. Štai citata pagal jūsų duotą nuorodą: 'A unit load combines packages or items into a single "unit" of a few thousand kilograms that can be moved easily with simple equipment"...
Note from asker:
Ne, man tai netinka. Ten labiau tiktų žodis "krovinys", o labiausiai man neaišku, ką vietoje "unit" vartoti. Aš galvojau, gal blokinis krovinys? |
http://en.wikipedia.org/wiki/Unit_load |
Peer comment(s):
agree |
Gintautas Kaminskas
: "Blokinis krovinys" tikrai būtų tiksliau. Žodis "unit" čia vartojamas kaip būdvardis – prasme "suvienytas".
1 hr
|
Something went wrong...