Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acts of prices or rulers
Indonesian translation:
lonjakan harga dan keputusan pemerintah
Added to glossary by
Agustinus
Jun 10, 2009 17:56
14 yrs ago
9 viewers *
English term
acts of prices or rulers
English to Indonesian
Other
Law: Contract(s)
force majeure:
acts of god, acts of prices or ruler, typhoon, etc
acts of god, acts of prices or ruler, typhoon, etc
Proposed translations
(Indonesian)
4 +1 | lonjakan harga dan keputusan pemerintah | Wiyanto Suroso |
4 | tindakan penguasa | Ian Forbes |
3 | permainan harga atau penguasa | ivo abdman |
Proposed translations
+1
18 hrs
Selected
lonjakan harga dan keputusan pemerintah
Istilah yang kurang lazim dalam kontrak. Saya mengusulkan padanan dengan makna serupa, yaitu “lonjakan harga dan keputusan pemerintah”.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you. :)"
1 hr
permainan harga atau penguasa
itu kalau perlu yang singkat
tapi kalau diperlukan yang jelas -->
dampak fluktuasi harga dan dampak kebijakan penguasa
tapi kalau diperlukan yang jelas -->
dampak fluktuasi harga dan dampak kebijakan penguasa
11 hrs
tindakan penguasa
Saya kira ini salah ketik. Mestinya 'acts of princes or rulers'. Dua-duanya berupa penguasa jadi saya gabungkan. Inggrisnya kurang meyakinkan, mestinya acts of God (bukan 'god'), ......., typhoons (dengan 's'), ...
Discussion
Kelihatannya analisis Ian benar.
Namun demikian, seandainya istilah yg digunakan memang benar 'price' (tentu kalau sudah dikonfirmasi kepada klien walaupun ini kecil sekali kemungkinan benarnya karena dalam konteks hukum istilah 'act' diikuti oleh kata benda yg dapat melakukan sesuatu - acts of God, acts of public enemies, dan acts of government/prince/ruler), padanan 'lonjakan harga' kurang tepat karena harga tidak hanya bisa melonjak tapi juga bisa menurun. Naik atau turunnya harga ini pasti bakal menguntungkan/merugikan salah satu pihak.
Karena itu, sebagai gantinya saya mengusulkan 'perubahan harga'.