Glossary entry

English term or phrase:

acts of prices or rulers

Indonesian translation:

lonjakan harga dan keputusan pemerintah

Added to glossary by Agustinus
Jun 10, 2009 17:56
14 yrs ago
9 viewers *
English term

acts of prices or rulers

English to Indonesian Other Law: Contract(s)
force majeure:
acts of god, acts of prices or ruler, typhoon, etc

Discussion

Ian Forbes Jun 19, 2009:
Tambahan Terima kasih Pak Hipyan dan Pak Wiyanto atas masukannya. Ini juga salah saya karena memberikan penjelasan yang kurang lengkap dalam posting awal. Mestinya saya tambahkan beberapa tautan yang menggunakan “acts of princes and rulers” sehubungan dengan force majeur. Maksud saya dalam mengkomentari Bahasa Inggris yang digunakan adalah untuk menunjukkan bahwa bahasa tersebut kurang bagus sehingga tidaklah mengherankan apabila penulis kontrak tersebut juga khilaf dalam hal menghilangkan huruf ‘n’ dari kata ‘princes’.
Hipyan Nopri Jun 18, 2009:
Karena itulah, pada tanggapan pertama saya mengatakan 'acts of price' adalah frasa yg sangat tidak mungkin.
Wiyanto Suroso Jun 18, 2009:
Terima kasih atas penjelasannya Fluktuasi ataupun perubahan harga sebenarnya merupakan konsekuensi dari suatu akad, tetapi tidak lazim dipakai sebagai salah satu klausul dalam force majeur sebagaimana ditanyakan oleh Sdr. Adi. Terima kasih atas penjelasannya.
Hipyan Nopri Jun 18, 2009:
Alternatifnya: Yg lebih terlihat akademis, 'fluktuasi harga'.
Hipyan Nopri Jun 18, 2009:
Sedikit Komentar Sori, mungkin terlambat tapi mudah2an ada gunanya. Saya baru saja menyelesaikan order penerjemahan sebuah kontrak jual-beli batu bara. Frasa yg saya temukan "acts of any government, prince or ruler in its sovereign capacity". Jadi, yg saya temukan 'prince' bukan 'price'.
Kelihatannya analisis Ian benar.
Namun demikian, seandainya istilah yg digunakan memang benar 'price' (tentu kalau sudah dikonfirmasi kepada klien walaupun ini kecil sekali kemungkinan benarnya karena dalam konteks hukum istilah 'act' diikuti oleh kata benda yg dapat melakukan sesuatu - acts of God, acts of public enemies, dan acts of government/prince/ruler), padanan 'lonjakan harga' kurang tepat karena harga tidak hanya bisa melonjak tapi juga bisa menurun. Naik atau turunnya harga ini pasti bakal menguntungkan/merugikan salah satu pihak.
Karena itu, sebagai gantinya saya mengusulkan 'perubahan harga'.

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

lonjakan harga dan keputusan pemerintah

Istilah yang kurang lazim dalam kontrak. Saya mengusulkan padanan dengan makna serupa, yaitu “lonjakan harga dan keputusan pemerintah”.
Peer comment(s):

agree Ikram Mahyuddin : fluktuasi harga
17 hrs
Terima kasih
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you. :)"
1 hr

permainan harga atau penguasa

itu kalau perlu yang singkat
tapi kalau diperlukan yang jelas -->

dampak fluktuasi harga dan dampak kebijakan penguasa
Something went wrong...
11 hrs

tindakan penguasa

Saya kira ini salah ketik. Mestinya 'acts of princes or rulers'. Dua-duanya berupa penguasa jadi saya gabungkan. Inggrisnya kurang meyakinkan, mestinya acts of God (bukan 'god'), ......., typhoons (dengan 's'), ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search