Glossary entry

English term or phrase:

back-end services

Hungarian translation:

back-end szolgáltatások, háttérszolgáltatások

Added to glossary by Katalin Horváth McClure
Oct 18, 2006 15:39
17 yrs ago
English term

back-end services

English to Hungarian Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
Leginkább úgy láttam, hogy megmaradt angolul, vagyis, mint "back-end szolgáltatás".
Van elfogadott magyarított verzió, vagy maradjon ez?

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

háttérszolgáltatások

le lehet fordítani:

back-end: a háttérben működő szerverek és hasonlók
front-end: végfelhasználói felület (amit a felhasználó lát)
Peer comment(s):

agree Zoltán Medgyesi : A front-endre nem mondanám, hogy felhasználói felület...
2 hrs
Pedig ha konkrét programokról van szó, simán az, vö. graphical front-end. Péternek igaza van, ha rendszerszinten nézzük, az ügyfél(lel való) kapcsolat pontosabb.
agree Péter Tófalvi : back-end: háttértámogatás; front-end: ügyfélkapcsolat, ügyfélszolgálat
2 hrs
agree Andrea Szabados : A http://infosz.freeweb.hu/ oldalt szoktam nézni, egész jól magyarítanak; ott is így használják (back end network - háttérhálózat).
1 day 4 hrs
agree János Kohl
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Végül az angolnál maradtam ebben a konkrét anyagban, mert az ügyfél más anyagaiban így volt, és jobb ahhoz ragaszkodni, amit már elfogadtak. De más esetben a háttérszolgáltatás is jó."
12 mins

ld lent

szvsz angolul marad. A front-end párja, és mint ilyen, nincs rá elfogadott fordítás

Idézem: "A back-end réteg feladata a front-end réteg felől érkező adatok feldolgozása, ill. a keletkezett eredmény a front-end számára történő visszajuttatása" (http://pcforum.hu/szotar/front-end.html)

Egy Windows-példamondat a front-endre:

"If this is a front-end server and you also want IMAP4 clients to submit mail, you must also enable the Exchange 2003 SMTP server option." magyarul: "Ha ez egy front-end kiszolgáló és azt akarja, hogy az IMAP4 ügyfelek leveleket is küldhessenek, az Exchange 2003 SMTP kiszolgáló beállítást is engedélyeznie kell."

Együtt használatra: "Front-end only install : Back-end only install" -- "Csak front-end telepítés : Csak back-end telepítés"
Something went wrong...
20 mins

l. lent

Valószínűleg az a legjobb, ha marad ez. A Microsoft ugyan használja az előtér/háttér párt, pl.

2.1 Előtér- és háttér-konfiguráció beállítása
http://support.microsoft.com/kb/887271/hu

2.1 How to set up a front-end/back-end configuration
http://support.microsoft.com/kb/887271/en


de valószínűleg azért találod sok szövegben angolul, mert ez nem igazán elfogadott, mivel valószínűleg nem eléggé érzik mögötte az angol front-end/back-end kifejezés jelentését.

A

"back-end" "front-end" háttér előtér

keresésre alig van találat, és ahol ebből a háttér a back-end és az előtér a front-end megfelelője, az mind Microsoft.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search