Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
charge-back
Hungarian translation:
számlázás, elszámolás, terhelés (költségfelosztási téma)
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Apr 4, 2006 16:07
18 yrs ago
1 viewer *
English term
Would you like to charge-back for storage usage by department or user?
English to Hungarian
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Kedves Fordítótársak, segítsetek!
A szavakat külön-külön értem, valószínűleg valamilyen háttérismeret hiányozhat. Ez egy IBM-ügynököknek szóló, adattárolást segítő rendszerrel kapcsolatos belső fájlból származik.
A szövegkörnyezet:
"Questions you should ask customers
*Do you manage your storage within a storage area network (SAN)?
*Are you managing multiple disk storage arrays?
*Is managing your storage growth complex and impacting the availability of your applications?
*Would you like to charge-back for storage usage by department or user?"
Köszönettel: tücsök
A szavakat külön-külön értem, valószínűleg valamilyen háttérismeret hiányozhat. Ez egy IBM-ügynököknek szóló, adattárolást segítő rendszerrel kapcsolatos belső fájlból származik.
A szövegkörnyezet:
"Questions you should ask customers
*Do you manage your storage within a storage area network (SAN)?
*Are you managing multiple disk storage arrays?
*Is managing your storage growth complex and impacting the availability of your applications?
*Would you like to charge-back for storage usage by department or user?"
Köszönettel: tücsök
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | számlázás, elszámolás | Katalin Horváth McClure |
5 | költségelszámolás / részlegek vagy felhasználók szerint számolnák el a költségeket? | Gusztáv Jánvári |
Proposed translations
+3
11 mins
English term (edited):
charge-back
Selected
számlázás, elszámolás
Szerintem itt arra kérdeznek rá, hogy a tárolóhely használatáért hogyan fizetnek, illetve mi szerint számlázzák (számlázzák ki) a használatot, osztály (vagy részleg, attól függ, hogy fordítod a department-et) szerint, vagy pedig felhasználó szerint?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen a segítséget!
tücsök"
2 hrs
költségelszámolás / részlegek vagy felhasználók szerint számolnák el a költségeket?
Alakra nem sokban különbözik az előző javaslattól, de talán érdemes lehet kiemelni, hogy ez egyfajta költséghelyi költségelszámolás. Így az előző javaslatban a számlázást nem egészen tartom ideillőnek, költségszámlázásként viszont rendben lenne.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-04 18:20:39 GMT)
--------------------------------------------------
A költség azért fontos imho, mert az angol sem csak charge-ot ír, hanem charge back-et, vagyis fontosnak tartotta kiemelni, hogy itt a teljesítés után van egy visszafelé áramló munkafolyamat-rész, a költségek utólagos elszámolása.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-04 18:20:39 GMT)
--------------------------------------------------
A költség azért fontos imho, mert az angol sem csak charge-ot ír, hanem charge back-et, vagyis fontosnak tartotta kiemelni, hogy itt a teljesítés után van egy visszafelé áramló munkafolyamat-rész, a költségek utólagos elszámolása.
Peer comment(s):
neutral |
Katalin Horváth McClure
: "a költségek utólagos elszámolása" - igen, ezért javasoltam az elszámolás szót is. A kérdező eldöntheti a teljes szövegkörnyezet ismeretében, hogy melyik a megfelelőbb.
31 mins
|
Something went wrong...