Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
difficult / dissatisfied clients
Hebrew translation:
לקוחות תובעניים/לא מרוצים
Added to glossary by
Anita Treger
Feb 6, 2013 13:30
11 yrs ago
English term
difficult / dissatisfied clients
English to Hebrew
Other
Marketing / Market Research
clients...
This part of the course will teach you how to to deal with difficult / dissatisfied clients and how to resolve conflicts arising as a result...
I don't think I can say בעייתי in this context. I need something slightly more elegant.
Feel free to move away from literalism.
I don't think I can say בעייתי in this context. I need something slightly more elegant.
Feel free to move away from literalism.
Proposed translations
(Hebrew)
5 | לקוחות תובעניים/לא מרוצים | Anita Treger |
5 | לקוחות בעייתיים | Doron Greenspan MITI |
Change log
Feb 11, 2013 06:45: Anita Treger Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
לקוחות תובעניים/לא מרוצים
use of commercial dictionary (Angel)
Note from asker:
Nice, thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
19 hrs
לקוחות בעייתיים
אמ"ל
(אין מה להוסיף)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-02-07 09:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
באופן לא רשמי הם מכונים גם לקוחות מעצבנים ברמות...
(אין מה להוסיף)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-02-07 09:22:32 GMT)
--------------------------------------------------
באופן לא רשמי הם מכונים גם לקוחות מעצבנים ברמות...
Note from asker:
ראשית, תודה. שנית, הצחקת אותי. שלישית, אני מתקשה לכתוב לקוחות בעייתיים בקונטקסט של לומדה. הרעיון הוא לא "לכנות" אותם בשמות אלא לראות אותם כשווים (איש לא באמת רוצה שיחשבו שהוא לקוח בעייתי, אלא לקוח שעומד על שלו, או לקוח שחווה בעיה או קושי) "קניתי" את ההצעה של אניטה |
Something went wrong...