Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cognitive base line
Greek translation:
γραμμή/πήχυς/όρια γνωσιακής ή γνωστικής βάσης
Added to glossary by
Vicky Papaprodromou
Feb 12, 2004 12:16
20 yrs ago
English term
cognitive base line
English to Greek
Science
Media / Multimedia
-The human metabolism simply cannot boost a brain like yours without extreme strain.
-How extreme?
-At this rate, you're headed for complete system collapse.
-But that means... That means fatal.
-Well, damn it, did you try varying
the **cognitive base line?**
-How extreme?
-At this rate, you're headed for complete system collapse.
-But that means... That means fatal.
-Well, damn it, did you try varying
the **cognitive base line?**
Proposed translations
(Greek)
5 +5 | γραμμή γνωσιακής βάσης | Vicky Papaprodromou |
Proposed translations
+5
7 mins
Selected
γραμμή γνωσιακής βάσης
http://support.microsoft.com/default.aspx?scid=fh;EL;KBHOWTO
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-02-12 12:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
Συμφωνώ απόλυτα με την άποψη της Κωνσταντίνας:
όπου \"γραμμή\" θα μπορούσαμε να πούμε \"πήχυς ή όρια της γνωσιακής βάσης\".
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-02-12 12:54:33 GMT)
--------------------------------------------------
Και κατά τη Λαμπρινή, με την οποία επίσης συμφωνώ:
όπου \"γνωσιακή βάση\" μπορεί να είναι \"γνωστική βάση\"
http://www.vizzavi.gr/vizzavi/help/symvoules.html
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-02-12 12:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
Συμφωνώ απόλυτα με την άποψη της Κωνσταντίνας:
όπου \"γραμμή\" θα μπορούσαμε να πούμε \"πήχυς ή όρια της γνωσιακής βάσης\".
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-02-12 12:54:33 GMT)
--------------------------------------------------
Και κατά τη Λαμπρινή, με την οποία επίσης συμφωνώ:
όπου \"γνωσιακή βάση\" μπορεί να είναι \"γνωστική βάση\"
http://www.vizzavi.gr/vizzavi/help/symvoules.html
Peer comment(s):
agree |
Isodynamia
: επειδή όμως το λέει μεταφορικά, ίσως να προτιμούσες "πήχη/όρια της γνωσιακής βάσης" (εννοώντας τα όρια των γνώσεων που χρησιμοποιεί)
22 mins
|
Έχεις απόλυτο δίκιο, Κωνσταντίνα. Καλησπέρα και ευχαριστώ!
|
|
agree |
Lamprini Kosma
: ή και απλά γνωστική βάση (ή γνωσιακή βάση ή αντιληπτική βάση)
25 mins
|
Και το δικό σου δίκιο μεγάλο, Λαμπρινή. Ευχαριστώ πολύ. Το "αντιληπτική" μου αρέσει περισσότερο ως "αντιληπτική" ικανότητα συνήθως.
|
|
agree |
Betty Revelioti
1 hr
|
Eυχαριστώ, Μπέττυ!
|
|
agree |
Sophia Fourlari
: Γεια σου Βίκυ! Συμφωνώ με "γνωστική βάση" όπως προτείνει η Λαμπρινή.
1 hr
|
Γειά σου, Σοφία! Κι όπως θα είδες, συμφώνησα κι εγώ πρώτη και καλύτερη.
|
|
agree |
Valentini Mellas
: meraaa
7 hrs
|
Kαλώς την! Ευχαριστώ!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ευχαριστώ πάρα πολύ! Καλημέρα σε όλους"
Discussion