Glossary entry

English term or phrase:

mst.

Greek translation:

κα (κυρία)

Added to glossary by Spyros Salimpas
Feb 11, 2016 18:12
8 yrs ago
English term

mst.

English to Greek Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
I, mst. XXX YYY (full name) Wd/o NNN ZZZ (full name), resident of MMMM (village).....

Το πρώτο όνομα είναι γυναίκας και το δεύτερο άντρα.

Μιλάμε για Πακιστάν.
Proposed translations (Greek)
3 +2 κα (κυρία)

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

κα (κυρία)

Peer comment(s):

agree transphy
7 mins
Ευχαριστώ
agree Dave Bindon : But I'm not sure about παντρεμένη. People use titles differently in different places and at different times. I'm certain that κα is correct in this case, but I wouldn't always be so sure if Miss, Mrs or Ms would be best in British English.
27 mins
Thanks Dave! From what I found, Mst. is used for Ms or Mrs, but for Miss they actually use... Miss! So for sure κυρία is ok for this case :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search