Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Engineered Support Structures
French translation:
structures de soutien spécifiques (spécialisées)
Added to glossary by
GILLES MEUNIER
Dec 4, 2017 14:17
6 yrs ago
English term
Engineered Support Structures
English to French
Bus/Financial
Names (personal, company)
secteurs d\'activité
Engineered Support Structures
struggled throughout the year, due to some pricing issues
of raw steel
struggled throughout the year, due to some pricing issues
of raw steel
Proposed translations
(French)
5 | structures de soutien spécifiques (spécialisées) | GILLES MEUNIER |
4 | structures de soutien/support | FX Fraipont (X) |
Change log
Dec 11, 2017 03:53: GILLES MEUNIER Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
structures de soutien spécifiques (spécialisées)
pour engineered
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
49 mins
structures de soutien/support
= mâts pour panneaux de signalisation, éclairage public etc.
Je voulais mettre "métalliques" en plus, mais ils font aussi des produits composites
On trouve "artificiel" pour "engineered", mais ce n'est pas très heureux.
"Engineered Support Structures Products
We manufacture steel, aluminum, and composite poles and structures to which lighting and traffic control fixtures are attached for a wide range of outdoor lighting applications, such as streets, highways, parking lots, sports stadiums and commercial and residential developments. The demand for these products is driven by infrastructure, commercial and residential construction and by consumers’ desire for well-lit streets, highways, parking lots and common areas to help make these areas safer at night and to support trends toward more active lifestyles and 24-hour convenience. In addition to safety, customers want products that are visually appealing. In Europe, we are a leader in decorative lighting poles, which are attractive as well as functional. "
http://ww2.valmont.com/valmont/company/our-segments/engineer...
Je voulais mettre "métalliques" en plus, mais ils font aussi des produits composites
On trouve "artificiel" pour "engineered", mais ce n'est pas très heureux.
"Engineered Support Structures Products
We manufacture steel, aluminum, and composite poles and structures to which lighting and traffic control fixtures are attached for a wide range of outdoor lighting applications, such as streets, highways, parking lots, sports stadiums and commercial and residential developments. The demand for these products is driven by infrastructure, commercial and residential construction and by consumers’ desire for well-lit streets, highways, parking lots and common areas to help make these areas safer at night and to support trends toward more active lifestyles and 24-hour convenience. In addition to safety, customers want products that are visually appealing. In Europe, we are a leader in decorative lighting poles, which are attractive as well as functional. "
http://ww2.valmont.com/valmont/company/our-segments/engineer...
Something went wrong...