Sep 10, 2012 12:52
11 yrs ago
English term
the Activity or the Delegation
English to Dutch
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
zinsnede
Context:
In any case, the giving of gifts to elected representatives, public authority agents or government officials, or other civil servants, may only be considered following the prior express consent of the company’s general management and the legal affairs department of the Sector, ****the Activity or the Delegation concerned***
Ik vind de laatste zinsnede in deze alinea heel erg vreemd. Ik weet niet precies hoe je dit goed kunt vertalen.
Mijn vertaling tot nu:
In elk geval mag het aanbieden van geschenken aan specifieke vertegenwoordigers, publieke of overheidsfunctionarissen of andere ambtenaren, alleen in overweging worden genomen als dit vooraf is goedgekeurd door het algemene management van het bedrijf en de juridische afdeling van de divisie .....
Hoe kan nu iets worden goedgekeurd door een activiteit of delegatie (= in deze context ook vreemd)....
Bij voorbaat dank voor het meedenken!
In any case, the giving of gifts to elected representatives, public authority agents or government officials, or other civil servants, may only be considered following the prior express consent of the company’s general management and the legal affairs department of the Sector, ****the Activity or the Delegation concerned***
Ik vind de laatste zinsnede in deze alinea heel erg vreemd. Ik weet niet precies hoe je dit goed kunt vertalen.
Mijn vertaling tot nu:
In elk geval mag het aanbieden van geschenken aan specifieke vertegenwoordigers, publieke of overheidsfunctionarissen of andere ambtenaren, alleen in overweging worden genomen als dit vooraf is goedgekeurd door het algemene management van het bedrijf en de juridische afdeling van de divisie .....
Hoe kan nu iets worden goedgekeurd door een activiteit of delegatie (= in deze context ook vreemd)....
Bij voorbaat dank voor het meedenken!
Proposed translations
(Dutch)
3 | van de Activiteit of van de desbetreffende Delegatie | Akke Wagenaar |
Proposed translations
10 days
Selected
van de Activiteit of van de desbetreffende Delegatie
may only be considered following the prior express consent of the company’s general management and the legal affairs department of the Sector, ****the Activity or the Delegation concerned***
Het lijkt er op dat er toestemming nodig is van het algemeen management, de Juridische afdeling van de Sector (ik zou dit niet vertalen als Divisie), van de Activiteit of van de desbetreffende Delegatie.
Dit is waarschijnlijk hoe zijn hun organisatie hebben georganiseerd.
Ik zou het ter controle wel navragen bij de klant. Maar Activiteit is wel een gebruikte term in organisaties.
Het lijkt er op dat er toestemming nodig is van het algemeen management, de Juridische afdeling van de Sector (ik zou dit niet vertalen als Divisie), van de Activiteit of van de desbetreffende Delegatie.
Dit is waarschijnlijk hoe zijn hun organisatie hebben georganiseerd.
Ik zou het ter controle wel navragen bij de klant. Maar Activiteit is wel een gebruikte term in organisaties.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dank"
Discussion
Je zou je alleen kunnen afvragen of 'delegatie' wel de juiste term in het Nederlands is. Ik zou er gewoon 'afdeling' of eventueel 'bedrijfsonderdeel' van maken; daar kun je alle kanten mee op.
het verwarrende is misschien dat 'concerned' volgt op die rij the .. the .. the ..