Glossary entry

Dutch term or phrase:

gemeen verklaren

French translation:

rendre public

Added to glossary by Nanny Wintjens
May 20, 2011 13:32
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

gemeen verklaren

Dutch to French Law/Patents Law (general)
Gezien de stukken van het dossier van de rechtspleging zoals zij voorkomen op de inventaris ervan, ondermeer:
- de inleidende dagvaarding d.d. 7.4.2006;
- de dagvaarding in tussenkomst d.d. 29.5.2006;
- het verzoek tot vrijwillige tussenkomst, neergelegd ter griffie op 23.6.2006;
- het tussenvonnis van deze rechtbank d.d. 28.6.2006 waarbij de heer XXXX als deskundige werd aangesteld;
- de dagvaarding in gedwongen tussenkomst d.d. 1.9.2006;
- het tussenvonnis van deze rechtbank d.d. 25.10.2006 waarbij het eerdere vonnis waarbij de deskundige werd aangesteld aan XXXX SA ***gemeen werd verklaard***;
- het deskundig verslag, neergelegd ter griffie op 9.5.2008;

Je ne comprends pas exactement le sens de "gemeen werd verklaren". J'ai trouvé "rendu publiquement" en parlant d'un jugement ou d'un verdict, mais je ne suis pas sûre si le sens est le même ici.

Merci d'avance pour votre aide !
Proposed translations (French)
3 rendu public

Proposed translations

2 days 41 mins
Selected

rendu public

Il a déjà été donné une réponse similaire...

eerdere vonnis ***gemeen werd verklaard***;

Le verdict précédent est déclaré public est tout un chacun peut donc en prendre connaissance...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Iffick"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search