Glossary entry (derived from question below)
Sep 26, 2007 02:43
16 yrs ago
Chinese term
和尚领大背心
Chinese to English
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Shawl Collar Vest | Shang |
3 +1 | Large vest with a monk collar | Caroline Moreno |
4 -1 | Surplice Vest | Zhiqin_Chen |
3 | T-thirt | Xiaoping Fu |
1 | It refers to 'men's tank top' | Jie Li (X) |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Shawl Collar Vest
...
Peer comment(s):
agree |
Xu Dongjun
: 和尚领好像是指没有领子吧?
2 hrs
|
thank you!
|
|
agree |
CHEN-Ling
3 hrs
|
thank you!
|
|
disagree |
Jie Li (X)
: Shawl colllar vest is for women! You can clearly see here that it refers to men's vest
7 hrs
|
看看这里:http://images.google.cn/images?complete=1&hl=zh-CN&q=tank to...,那是吊带背心一类的
|
|
disagree |
peiling
: 'shawl collar' means a shawl-like collar. this one definitely has a collar.
11 hrs
|
thank you!
|
|
agree |
pkchan
: www.efu.com.cn/forum/blogView.aspx?username=lovekxx&classid=6&id=36910
17 hrs
|
thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It was an outfit for an old woman and I believe that it was not a tank top that she wore. So Shang's answer sounds most logical. Thanks. "
-1
15 mins
Surplice Vest
这里边有图,就是你说的那种http://www.woolworks.com/Catalogs/Woolrag/p02-05.pdf
或者这里也有图片
或者这里也有图片
Peer comment(s):
disagree |
Jie Li (X)
: Surplice is for religious ceremonies
7 hrs
|
7 hrs
It refers to 'men's tank top'
和尚领大背心 simply refers to 'men's tank top'. But it is a vivid description of how the tank top looks like: no collar, wide neck (similar to what monks usualy wear), loose vest.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-09-26 10:23:02 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I set the wrong level of confidence.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-09-26 10:23:02 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I set the wrong level of confidence.
Peer comment(s):
disagree |
Shang
: 看看这里:http://images.google.cn/images?complete=1&hl=zh-CN&q=tank .....,那是吊带背心一类的
26 mins
|
We usually say girls' top or women's top. But this word is now getting popular. It is not uncommon when you see 'men's tank top'.
|
|
agree |
LoyalTrans
16 hrs
|
+1
12 hrs
Large vest with a monk collar
Another suggestion.
Peer comment(s):
agree |
Jie Li (X)
: Could be! and thanks for the explanation of 'tank tops'
4 hrs
|
No problem. Thank you Jie Li.
|
22 hrs
T-thirt
我觉得,这里的“和尚领大背心”就是“圆领短袖汗衫”,也就是英文的“T-thirt”。在 “T 恤”这样的广式名称出现之前,中国的老百姓把“T-thirt” 那样的短袖汗衫叫做“大背心”。
“和尚领”原义是和尚穿袈裟与大襟相连的窄长领式,用于毛衣时指下边有叠合的尖领,用于背心时多半就是指圆领。
“和尚领”原义是和尚穿袈裟与大襟相连的窄长领式,用于毛衣时指下边有叠合的尖领,用于背心时多半就是指圆领。
Discussion