Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
挂任
English translation:
"moonlight" / to serve in a second position in addition to one's original job
Added to glossary by
albertdeng
May 15, 2009 05:01
15 yrs ago
Chinese term
挂任
Chinese to English
Social Sciences
Government / Politics
Is it the same as 兼任?
Proposed translations
(English)
4 +2 | "moonlight" / to serve in a second position in addition to one's original job | Warren Lindsay (X) |
Proposed translations
+2
16 hrs
Selected
"moonlight" / to serve in a second position in addition to one's original job
This is likely similar to 兼任, though it would be helpful to see the context.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-05-15 23:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, yes in this situation "moonlight" seems a bit informal when applied to this position. I consulted with a colleague and she noted that 挂任 seems to have more of a "temporary" flavor than 兼任. Perhaps "serve temporarily" would be a better fit? By way of example, "[NAME] (also) serves temporarily as xxx City deputy police chief". Or even, "[NAME] doubles as deputy police chief for xxx City".
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-05-15 23:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hmm, yes in this situation "moonlight" seems a bit informal when applied to this position. I consulted with a colleague and she noted that 挂任 seems to have more of a "temporary" flavor than 兼任. Perhaps "serve temporarily" would be a better fit? By way of example, "[NAME] (also) serves temporarily as xxx City deputy police chief". Or even, "[NAME] doubles as deputy police chief for xxx City".
Example sentence:
Many instructors moonlight as professional consultants.
Note from asker:
挂任XXX市公安局副局长 How can someone moonlight by being a police chief? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
Something went wrong...