Glossary entry

Chinese term or phrase:

名媛时尚文化巡礼

English translation:

Ladies/Womens fashion parade

Added to glossary by 855649 (X)
Jun 10, 2008 06:35
15 yrs ago
Chinese term

名媛时尚文化巡礼

Chinese to English Art/Literary Advertising / Public Relations Special day
----学校特为”名媛时尚【文化】巡礼“的开展,倾情为各出色优秀女性推出限量版的经典。。。。

Discussion

Shirley Lao Jun 10, 2008:
"Parade" is a good word. To add variation to your existing translations, you may say "Ladies' Vogue on Parade".
855649 (X) (asker) Jun 10, 2008:
a little background actually the "wen hua" is not so important, I didn't mean to emphasize it like so. More'so the entire translation of this event is important. I know the light translations for this, what it could be: Ladies/Womens/Female Fashion Show/Parade/Tour. What I want to know if there is a more official translation out there. I ran "tour" by our clients, and it was too "light" for them, they want something a tad more serious. http://blog.sina.com.cn/s/blog_49d08b1801009hj6.html Any idea what a translation on Sina's site might have for example?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

ladies' fashion parade

parade is the best word to discripe it.

龐克巡禮 Punk Parade
http://www.modernmusician.com/forum/showthread.php?p=424319
Example sentence:

龐克巡禮

Punk Parade

Peer comment(s):

agree ricochu0311 : 对, 给我选的话, 我一定摆脫不了parade这个字哦~~
17 mins
agree Nitin Goyal
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yep, that's the near varient I found most fitting after all the different configurations of the phrase. Thanks a ton for the suggestion!"
21 mins

Lady's Fashion Show

文化好象不必译

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-06-10 07:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you very much for this detailed background information. I noticed that there were "名媛时尚文化巡礼" events in many Chinese cities. So I guess it must be a series of commercial activities. I definitely agree with you that "xun li"can be translated as "tour", especially when it is conducted in series. I have no further suggestions, and thank you very much for all the knowledge.
Something went wrong...
+1
1 hr

A Tour of Celebrity Ladies' Vogue

无非是宣扬一下所谓的名媛该在生活中如何引领潮流,生活得有滋有味。所谓“媛”,即是beautiful woman,而“名媛”即是那些woman celebrities了,穿着时尚,吸引眼球的比率较高,或者即使不高,也得想办法让它高点儿,手段嘛,那就八仙过海,各显神通了。

权当抛砖吧。
Peer comment(s):

agree Jason Ma : 所谓“媛”: Celebrity Ladies,divas
4 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search