Sep 1, 2004 20:57
19 yrs ago
English term

Pytanie konkursowe 8/XXV

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature z�ote my�li
Women are the simple, and poets the superior, artisans of language... the intervention of grammarians is almost always bad.


Nie mogłam się powstrzymać :)
Proposed translations (Polish)
4 XXV/8
5 odpowiedź XXV/8
3 +1 8/XXV
4 poniżej
3 8/xxv

Discussion

leff Sep 8, 2004:
przecie� to synonimy! Ale wersja poprawiona ju� jest PC ;-P
Non-ProZ.com Sep 8, 2004:
leff kobiesty? czy�by� mia� na my�li ma�o prawdopodobne po��czenie kobiety i bestii? :-O
Non-ProZ.com Sep 1, 2004:
gdzie? :P <trzepot rz�s niewinny>
leff Sep 1, 2004:
Przewrotna bestia ;-P
Non-ProZ.com Sep 1, 2004:
instrukcja obs�ugi konkursu tutaj: http://www.proz.com/topic/24063

Proposed translations

50 mins
Selected

XXV/8

Kobiety są prostymi, a poeci - najdoskonalszymi rzemieślnikami języka...
Interwencja gramatyków jest niemal zawsze szkodliwa.

autora nie podaję, bo i tak się spóźniłam... gadałam przez telefon ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Oceniania ciąg dalszy, cóż począć. Odpowiedź lim0nki znowu najbardziej przypadła mi do gustu (choć nie rozumiem, jak można przedkładać telefoniczne pogaduchy ponad zmagania konkursowe! ;)) tygru tym razem prześcignęła wszystkich w pięknym stylu, punkt za autora plus dwa za "cieeemną chmurę preskryptywistów", cóż za obrazowość! leff zasługuje na punkcik za dostarczanie poszerzających horyzonty linków (merci beaucoup!) "
+1
13 mins

8/XXV

autor: Rémy de Gourmont

Prostymi są kobietki –
nie jak te od nich lepsze – poet(ki),
co język ubarwiają kolorowymi cfietki.

Gdy naciera preskryptystów cieeemna chmura
lepiej do ciepłej wanny z harlekinem w dłoni dać nura....


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-09-01 21:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

rety! pierwszy wers mial brzmiec:

Prostymi są ***przyziemne*** kobietki –
Peer comment(s):

agree vladex : za dowalenie preskryptywistom :-)
11 hrs
;o) dzieki
Something went wrong...
46 mins

odpowiedź XXV/8

Kobiesty są zwyczajnymi, a poeci wybitnymi rzemieślnikami języka... zaś ingerencja gramatyków jest niemal zawsze zła.

Autor to Rémy de Gourmont (1858-1915) francuski poeta-symbolista i wpływowy krytyk.
http://www.fact-index.com/r/re/remy_de_gourmont.html
http://www.bmlisieux.com/litterature/gourmont/gourmont.htm

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2004-09-01 21:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

I oczywiście mam błąd w przekładzie <wrrr> Powinno być:

Kobiety są zwyczajnymi, a poeci wybitnymi rzemieślnikami języka... zaś ingerencja gramatyków jest niemal zawsze zła.

Something went wrong...
11 hrs

poniżej

"Kobiety to pro¶ci, a poeci wybitni rzemie¶lnicy języka... Za¶ interwencja znawców gramatyki prawie zawsze szkodzi".

Do ewentualnych recenzentów: kropka tym razem na wła¶ciwym miejscu. :|
Something went wrong...
14 hrs

8/xxv

"Kobiety są naturalnymi, a poetki i poeci wyśmienitymi znawcami języka...zaś spece od gramatyki zazwyczaj coś psują swymi zastrzeżeniami".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search