Glossary entry

English term or phrase:

reading

Portuguese translation:

leitura(s)

Added to glossary by Eugênio Lloyd Santos
Feb 12 16:12
3 mos ago
40 viewers *
English term

reading

English to Portuguese Art/Literary Other
"...was there performing some readings."
Sobre um escritor consagrado visitando outro país a trabalho.
Texto literário acadêmico.

Minha dúvida é se seria possível, nesse contexto, que "reading" fosse algo como "sarau" ou "palestra". Infelizmente, o texto não deixa quaisquer especificações.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Tainá Ferreira, Clauwolf

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

7 mins
Selected

leitura(s)

Normalmente, readings referem-se a leitura (ger. da obra do próprio autor ou de outros autores). "Palestra" traduz-se como "lecture" e "sarau" é definido como "reunião noturna, de caráter musical ou literário" (Aulete). Se não souber o horário das leituras, melhor não interpretar como "sarau".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2024-02-12 19:56:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A propósito de "sarau", uma boa tradução para este termo é "soiree" (do francês) "soirée". Exemplo:

literary soiree (sarau literário): https://www.google.com/search?q="literary soiree"

musical soiree (sarau musical): https://www.google.com/search?q="musical soiree"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
4 mins
English term (edited): readings

leituras

Em PT(pt), diria mesmo assim. As leituras podem ser feitas pelo próprio escritor ou por outras individualidades. Ver, por exemplo:

No âmbito das comemorações do Centenário, e numa parceria com a Fundação José Saramago, a Antena 2 apresenta a partir de 5 de Janeiro até 16 de Novembro, 46 leituras de excertos da obra do escritor, por diferentes personalidades.
https://antena2.rtp.pt/em-antena/diversos-especiais/centenar...
Peer comment(s):

agree Clauwolf
3 hrs
Obrigada, Cláudio!
agree Ana Vozone
4 hrs
Obrigada, Ana!
agree Francisco Chagas
11 hrs
Obrigada, Francisco!
agree Enzo Franzini : agree
1 day 19 hrs
Obrigada, Enzo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search