Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
suggests
Spanish translation:
sugerencias/propuestas
English term
Suggests
“The falsely called knowledge SUGGESTS, as an unjustified
pretentiousness, which consequently attracts adherents to their own undoing as believers”.
4 +2 | sugerencias/propuestas | Beatriz Ramírez de Haro |
3 +2 | sugiere / propone / argumenta (plantea argumentos o hipótesis) | Marta Moreno Lobera |
3 | resulta sugerente/llamativo | O G V |
Sep 8, 2023 20:50: Beatriz Ramírez de Haro changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3540053">Cantarina's</a> old entry - "Suggests"" to ""sugerencias/propuestas""
Non-PRO (1): abe(L)solano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sugerencias/propuestas
Algunas ideas de redacción:
- "Las sugerencias de este mal llamado saber, con sus injustificadas pretensiones, arrastran a sus adeptos/partidarios/seguidores a su perdición como creyentes.
- "Las propuestas de este mal llamado conocimiento, con sus injustificadas pretensiones, conducen a sus adeptos/partidarios/seguidores a su perdición como creyentes.
sugiere / propone / argumenta (plantea argumentos o hipótesis)
Algo así.
https://www.revivalandreformation.org/devotional-es/la-fe-po...
agree |
Natalia Pedrosa
2 hrs
|
Gracias por tu confirmación, Natalia.
|
|
agree |
Susana E. Cano Méndez
: Concuerdo. "Suggest" está utilizado sin complemento directo.
2 days 9 hrs
|
Gracias, Susana.
|
resulta sugerente/llamativo
"Este falsamente llamado/considerado conocimiento resulta sugerente, a guisa de injustificada pretensión, y en consecuencia lleva a quienes lo siguen a su propia perdición como creyentes".
"Este falsamente considerado conocimiento resulta llamativo, con una pretensión injustificada, y termina llevando a quienes lo siguen a su propia perdición como creyentes".
"Este" queda mejor que "El" porque no se puede descalificar el conocimiento en sí tan fácilmente y además se especifica como caso.
Recreación más libre:
"Lo que falsamente se considera/llama conocimiento resulta sugerente y de una injustificable pretensión que termina llevando a quienes lo siguen a su perdición como creyentes".
"attracts adherents to their own undoing as believers”
"attracts" sugiere más captar o cautivar que arrastrar, que resulta más dramático. En cualquier caso, "llevar a la perdición" es una frase muy típica en estos discursos y en un tono más neutro.
"adherents" bien puede ser adeptos o seguidores, quizás incluso valiera para el caso neófitos, pero propongo una formulación verbal que suena muy castellana: "quienes lo siguen". Si se alude a varios embaucadores y no tanto a ese conocimiento o planteamiento, "los siguen".
Frase con mucho sabor inglés y nada sencilla de trasladar con tan poco contexto.
Muchas gracias, Óscar. |
Something went wrong...