Aug 10, 2023 20:56
9 mos ago
13 viewers *
Arabic term
لم يهُن على قلبي
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
Does this mean, 'I really didn't want to'?
لم يهُن على قلبي أن أخرج من هذه الدنيا وقد تركت روايتي لغيري.
Thanks!
Does this mean, 'I really didn't want to'?
لم يهُن على قلبي أن أخرج من هذه الدنيا وقد تركت روايتي لغيري.
Thanks!
Proposed translations
(English)
5 | I could not bear the thought / I could not even imagine | Mowafak Mohamed |
5 | It weighed heavily on my heart | Yassine El Bouknify |
Proposed translations
1 hr
Selected
I could not bear the thought / I could not even imagine
can’t bear something
to be so upset about something that you feel unable to accept it or let it happen;
Example: can’t bear the thought of (doing) something
I just can’t bear the thought of having to start all over.
https://www.ldoceonline.com/dictionary/can-t-bear-something
It means that he could not accept that
to be so upset about something that you feel unable to accept it or let it happen;
Example: can’t bear the thought of (doing) something
I just can’t bear the thought of having to start all over.
https://www.ldoceonline.com/dictionary/can-t-bear-something
It means that he could not accept that
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
50 mins
It weighed heavily on my heart
The Arabic expression "لم يهُن على قلبي" can be accurately rendered in English as "It weighed heavily on my heart." In the provided context, it signifies that the speaker experienced emotional hardship or difficulty in accepting the prospect of departing from this world while entrusting their narrative to others. Although it doesn't directly equate to "I really didn't want to," it does convey a profound emotional struggle or a sense of reluctance.
Something went wrong...