This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 30, 2023 14:03
1 yr ago
23 viewers *
English term

shadow corporation

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
As it stands, the bill will give the Commission full subpoena power
to hold hearings, call witnesses under the penalty of perjury, demand records
and tax returns, look into shadow corporations and silent partners.

Niby proste, a nie mogę znaleźć. "Firma-cień" się nie googluje.

Discussion

allp (asker) Jan 30, 2023:
Dzięki, Mike, ale nazwa opisowa mnie nie urządza, bo to jest fragment powieści, ma być zwięźle i hasłowo. W każdym razie dało mi to potwierdzenie że nie funkcjonuje żaden ogólnie przyjęty krótki polski termin. Tymczasem podstawiłam spółkę zamiast firmy i "spółka cień" dała cały jeden wynik, za to z całkiem godnej strony, dla ciekawych: https://prawoitechnologia.pl/aktualnosci/wlasnosc-intelektua...
Myślę, że tego użyję.
mike23 Jan 30, 2023:
To zależy jaka jest definicja, jaki kraj i prawo właściwe.

Podobne pytanie już było
https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-general/665...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search